האם זה בסדר להגיד meet deathבמקום face death?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
דוברי אנגלית כשפת אם נוטים להשתמש בביטוי face deathלעתים קרובות יותר. אתם עשויים לשמוע את המילה meet deathמדי פעם, אבל למעשה זה אומר למות. כאן, face deathמתאים יותר כי הוא מעביר את המשמעות של כמעט למות. דוגמה: The old woman met death with a smile. (הזקנה מתה בחיוך) דוגמה: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (הייתי מעורב בתאונת דרכים קשה לפני חמש שנים, והייתי על סף מוות).