האם לא צריך לומר you've forgottenבמקום you forgot כאן?
תשובת דובר שפת אם
Rebecca
יש הבדל דק בין השניים. קודם כל, forgotהוא פשוט בלשון עבר, מה שאומר שמאהב העבר של הזמר שכח בשלב מסוים. אם כבר שכחתם ממנו בשלב כלשהו בעבר, תוכלו להשתמש בהווה המושלם have forgottenאם תמשיכו לשכוח אותו. אני לא יודע אם פעולת forgetעדיין תקפה עד היום, אז אני לא בטוח אם ראוי להשתמש you've forgottenכאן. דוגמה: I've forgotten where I put the car keys. (שכחתי איפה שמתי את מפתחות הרכב שלי) דוגמה: I forgot where I put the car keys, but I found them later. (שכחתי איפה שמתי את מפתחות הרכב שלי, אבל בסופו של דבר מצאתי אותם מאוחר יותר)