שמעתי הרבה דוברי שפת אם אומרים here you go, there you go, here you are, אבל האם כולם מילים נרדפות?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
כן, זה דומה! לפעמים there you goנקרא במקום here you go, אבל זה לא בלי הבדל. ראשית, here you goפירושו שמישהו שקשור ישירות למשהו נותן משהו ישירות לאדם האחר. מצד שני, there you goמשמש כאשר האדם הנותן את הפריט אינו קשור ישירות לפריט. במילים אחרות, ההבדל בין ביטוי זה ניתן לחלק על ידי הנותן והמקבל, כמו גם גורמים חיצוניים. דוגמה: Here you go, enjoy the pizza. (פיצה בחוץ, תיהנו) דוגמה: You said you wanted pizza, right? Well, there you go, there's some on that table! (אמרת שאתה רוצה פיצה, נכון?