האם fire's gonna burnאומר שהאש תבער ותכבה?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
לא, זה לא. ניתן לפרש את המילים של Fire's gonna burnבשתי דרכים עיקריות. הראשון מתייחס פשוטו כמשמעו שריפה. הוא מתייחס למשהו ששורף ופולט אור וחום. ושנית, זה אומר שאתה פוגע או פוגע במישהו/משהו באמצעות חום מוגזם. באופן אישי, אני חושב שהמילים שהוזכרו קודם לכן, if I told you this was only gonna hurt, מרמזות שאהבה יכולה לפגוע מאוד בשני אנשים, ולכן כוונתו של הדובר היא האחרונה. במאמר מוסגר, burnהוא מונח מזדמן שיכול לשמש לא רק לכוויות פיזיות, אלא גם לפגיעה רגשית, דחייה או עלבון על ידי מישהו. דוגמה: Mark asked out his crush but got burned. (מארק ביקש את הקראש שלו בדייט, אבל זו הייתה מכונית.) דוגמה: Dang, what a burn! That man has such a sharp tongue. (לעזאזל, יש לך סיכוי!