האם זה בסדר להגיד lifetime experience או experience of a lifetimeבמקום lifetime of experience?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
lifetime of experienceהיא למעשה קצת הגזמה של many years of experience. lifetime experienceו- experience יש גם משמעויות שונות, ולכן לא ניתן להשתמש בהם לסירוגין כאן. lifetime experienceאינו נכון מבחינה דקדוקית, ואין לו כל משמעות. experience of a lifetimeחוויה נדירה ומדהימה שיכולה לקרות רק פעם בחיים. לכן, כדי להעביר את כוונת הדובר, lifetime of experience או many years of experienceהוא המתאים ביותר. דוגמה: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (נסענו להוואי לירח הדבש שלנו וזו הייתה חוויה בלתי נשכחת.) דוגמה: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (לטוני יש ניסיון רב והוא יכול לדבר עם כל אחד על זה או אחר.)