למה אני מזכיר properכאן?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
לדובר יש מגוון מבטאים באנגלית המדוברת בניו יורק, אבל רק אחד הוא מבטא ניו יורקי אמיתי, ולכן נהגתי properלהתייחס למבטא הניו יורקי האמיתי. כמו כן, המבטאים השונים בניו יורק הושפעו ממבטאים מאזורים אחרים, כך שייתכן שהשתמשו בו כדי להתייחס למבטא ניו יורקי שלא הושפע משום אזור אחר. אז כשאתה מצביע על מבטא ניו יורקי אמיתי שלא הושפע משום דבר, זה נקרא genuine(אמיתי) או proper(נכון). למעשה, השימוש במילה properלפני שם עצם הוא שינוי חזק של המילה באנגלית הבריטית! דוגמה: That's a proper British thing to do. (זה מה שהבריטים אמורים לעשות.) דוגמה: I had a proper breakfast this morning (אכלתי ארוחת בוקר ראויה היום.) => שארוחת הבוקר הייתה כל כך בשפע דוגמה: That's a proper boat, right there. (זו סירה ראויה, היא שם.) => משמעות ההדגשה