student asking question

האם "lay it on the line" פירושו "למען האמת"? אם כן, האם אני יכול לכתוב "speak frankly" במקום?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

כן, זה נכון! באופן ספציפי, יש lay sth on the lineשתי משמעויות: לקחת סיכונים ולהיות כנים (גם אם זה מכעיס מישהו). במשפט הזה, זה משמש להיות כנה. כפי ששאלת, אתה יכול גם להשתמש במילה speak frankly, speak honestly. דוגמה: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (אני אהיה כנה, אם העבודה שלך לא תשתפר, אתה תקוצץ.) דוגמה: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (הגיע הזמן לספר לה את האמת על העבר של הבחור.) דוגמה: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (אני מסכן את חיי כדי לספר לך על המרגל.)

שאלות ותשובות פופולריות

04/24

השלם את הביטוי עם חידון!