student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. לשני הדברים האלה יש משמעות שונה? אז מה ההבדל?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

כן, לשני ביטויים אלה יש משמעויות שונות. הביטוי " I will have a little talk" פירושו לדבר עם אנשים אחרים במשך זמן מה, אבל זה ביטוי המשמש לעתים קרובות להרוג את האנרגיה של מישהו, כגון נזיפה. בשלב זה, מוניקה אומרת שהיא צריכה לדבר עם רוס מכיוון שרוס לבש תלבושת The Holiday Armadilloבאותו זמן. אני לא רוצה לגרור את זה הרבה זמן כי אני לא רוצה I will have a little talkאת זה, אבל זו יותר דרך להגיד משהו שאני צריך לעשות, אז זה קצת ניואנס שלילי. דוגמה: You and I need to have a little talk. (אתה יכול לדבר איתי דקה.) דוגמה: I only plan to talk a little during the forum. (אני הולך לדבר על זה קצת בפורום.) דוגמה: I plan to have a little talk with her behavior. (אני הולך לדבר קצת על הגישה שלה.) דוגמה: We should only talk a little with them. (אנחנו צריכים לדבר איתם קצת.)

שאלות ותשובות פופולריות

04/29

השלם את הביטוי עם חידון!