student asking question

כשמסתכלים על הזרימה של הסיטואציה, נראה cut it outמרגיש פחות אגרסיבי מאשר quit itאו stop itבנסיבות הקיימות, נכון? המשמעות זהה, אבל אני לא בטוח איך הניואנסים שונים.

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

אני מזדהה! יש בהחלט הרבה מילים שיש להן את אותה משמעות. עם זאת, cut that outבטקסט זהה quit it stop itשהזכרת, הן במשמעות והן בניואנסים. בסרטון זה, הדוד כיפה צהובה צוחק ואומר, במצב זה, אתה יכול להשתמש stop itאו quit it. עם זאת, בהתאם לטון הדיבור ולהבעות הפנים שלך, כל שלוש ההבעות הללו יכולות להיות מעצבנות או כועסות. דוגמה: Knock it off! I hate when you do that. (אל תעשה את זה! אני ממש לא אוהב את זה.) => כשאתה כועס דוגמה: Hey, cut it out! That tickles. (עצור! זה מדגדג!) = כשאתה לא > כועס דוגמה: Eww! Will you stop that! (איכס, תכתוב.) => כשאתה כועס

שאלות ותשובות פופולריות

12/25

השלם את הביטוי עם חידון!