מה המשמעות של push?
תשובת דובר שפת אם
Rebecca
כאן, באנר מצווה על הענק הירוק שבתוכו push(לצאת מהגוף). בצורתו, הוא אינו חזק מספיק כדי להתמודד עם אויבים, ולכן הוא אומר לענק הירוק לקפוץ החוצה כדי להפוך לצורת הענק הירוק שלו.
Rebecca
כאן, באנר מצווה על הענק הירוק שבתוכו push(לצאת מהגוף). בצורתו, הוא אינו חזק מספיק כדי להתמודד עם אויבים, ולכן הוא אומר לענק הירוק לקפוץ החוצה כדי להפוך לצורת הענק הירוק שלו.
11/13
1
האם המשמעות זהה ללא With you?
כן, השמטת with youואמירת take it on your morning jogאינה משנה את משמעות המשפט. משפט זה כבר מציין כי הפועל takeהוא bring something with you, כך שאתה לא צריך להשתמש with youשוב ושוב. אם אתה שם with you, זה מדגיש שאתה לוקח משהו לאנשהו, ולכן זה הכי נפוץ לומר take with you, לא רק take. דוגמה: Take these books for the trip.(קח ספר זה איתך לטיול שלך.) דוגמה: Take this book with you for the plane. (קח את הספר הזה איתך למטוס.) שני המשפטים אומרים שמישהו לוקח משהו, אבל השימוש take with youנותן יותר דגש.
2
you're crazy about itמשמעות המשפט You got it badזהה ל? המילה badהיא שלילית, אבל crazy about itהיא משהו חיובי.
כן, אני מבין למה אתה מתכוון! במקרה זה, אין badקונוטציות שליליות. בעיקרון, זה אומר שיש לך תחושה חזקה או רגש כלפי מישהו, ורוב הזמן זה קשור שיש חיבה או חיבה. באופן דומה, אם מישהו אומר שהוא has it badמישהו אחר, יש לו רגשות חזקים, כאילו הוא אובססיבי, וזה לא טוב עבורו. במקרה זה, badאינה תחושה שלילית, אלא משמשת להדגשת כמות ועוצמת הרגש. אני לא מבין במאה אחוז למה זה כתוב ככה, אבל השפה משתנה ומתפתחת עם הזמן! גם ביטויי סלנג אלה ישתנו ויתפתחו! דוגמה: Did you speak to Jane? She has it bad for Jonathan. (דיברת עם ג'יין? ג'יין אוהבת את ג'ונתן.) = > אומר שיש לך רגשות חזקים דוגמה: I have it bad for Harry Styles. (אני מאוד אוהב את הארי סטיילס) = > אומר שאתה אובססיבי לאמן מפורסם
3
מדוע משתמשים agreedבמקום agree?
המילה agreedכאן היא צורת התואר של agree. Agreedאומר שמשהו כבר התקבל או הוחלט. לפיכך, שם התואר agreedמציין כי החלטה או הסכם כבר התקבלו. דוגמה: We're leaving town at 9 am tomorrow. Agreed? (אנחנו עוזבים את העיר מחר ב-9 בבוקר, מסכים?) כן: A: This weather is nice. (מזג האוויר טוב היום) B: Agreed! (כן!)
4
מה jokeאומר כאן? חשבתי שיש לזה קונוטציה חיובית.
a joke המילים עצמן מצחיקות, הן אומרות דברים מצחיקים. אבל זה לא דבר טוב להיקרא a joke. זה אומר שצוחקים עליך, לועגים לך או תופסים אותך כלא הולם. זה טוב לספר בדיחות, אבל זה לא טוב להיות התחת של בדיחות. אתה יכול גם לקרוא לזה jokeלדברים מצחיקים או לא הולמים. דוגמה: This whole class is a joke. The teacher doesn't bother to help us when we have questions. (כל הכיתה הזאת פשוט לא הגיונית, המורה אפילו לא מנסה לעזור לנו כשיש לנו שאלות.) דוגמה: I was upset because my friend called me a joke. (אני כועסת כי חבר שלי קרא לי מניה צוחקת.)
5
האם at onceאומר משהו דומה immediately?
כן, זה נכון! כאן, at onceמשמש לסירוגין עם immediately. זה קצת כמו Right now(כרגע). דוגמה: You must come at once. It's an emergency! (אני צריך לבוא עכשיו, זה מקרה חירום!) דוגמה: She'll see at once that we're hiding something from here. (מהר מאוד היא תגלה שאנחנו מסתירים כאן משהו.)
השלם את הביטוי עם חידון!