בארה"ב, במה אתה משתמש לעתים קרובות יותר, stallאו booth ?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
למעשה, אני משתמש הרבה בשתי המילים! עם זאת, בסרטון זה, boothנראה מתאים יותר מאשר stall. מכיוון שבארה"ב, המילה stallמשמשת בדרך כלל להתייחסות למכלאות בעלי חיים, שירותים ציבוריים או מגרשי חניה. מצד שני, boothמתייחס לחנות או למוכר רחוב שמוכר משהו או מספק מידע. זה כמו דוכן שמוכר את האוכל מהסרטון. דוגמה: There's a booth that's selling cotton candy! (הדוכן הזה מוכר צמר גפן מתוק!) דוגמה: The bathroom stall was absolutely disgusting. (השירותים הציבוריים היו מלוכלכים.) דוגמה: The county fair had hundreds of booths with many different vendors. (ביריד במחוז היו מאות דוכנים שונים) דוגמה: Please put the horse into her stall for the night. (נא לשים את הסוס שלך באורווה פרטית בלילה.)