ביצים קל לשבור, אז למה לטרוח להכות אותן בקיר?
תשובת דובר שפת אם
Rebecca
הנה הסיבה שהיא דופקת את הביצה בקיר כדי לוודא שזה זהב אמיתי. אם זה זהב אמיתי, הוא לא יישבר על ידי דפיקות על הקיר!
Rebecca
הנה הסיבה שהיא דופקת את הביצה בקיר כדי לוודא שזה זהב אמיתי. אם זה זהב אמיתי, הוא לא יישבר על ידי דפיקות על הקיר!
05/04
1
בהשוואה לביטוי הפועל + שם העצם there beשמופיע לעתים קרובות, הביטוי there existsמעט לא מוכר, האם ביטוי זה הוא ביטוי נפוץ?
אני לא בטוח כי זה אנגלית בריטית, אבל בארה"ב, זה בדרך כלל there is/areולא there exists. אני חושב שאנחנו מתכוונים למקום ספציפי שבו נמצא פרח המכשפה. באנגלית אמריקאית, זה לא נאמר לעתים קרובות ככה.
2
האם rubשם עצם?
כן, rubמשמש כשם עצם back rub. rubמשמש לעתים רחוקות כשם עצם, אך במקרים מסוימים הוא יכול לשמש כשם עצם. דוגמה: He disinfected the cut with an alcohol rub. (הוא חיטא את החתך על ידי שפשוף אותו באלכוהול.)
3
מה evenאומר כאן?
בסרטון הזה אני משתמש evenכדי להדגיש את דבריו. הוא אומר לתלמידיו לא לעשות מעשי קונדס ולא למרוד. ברוח דומה, even הוא ביטוי נפוץ המשמש להדגשת כעס, רצינות או הפתעה, כאשר התרגום של Don't even think about messing with me. יכול להתפרש כ"לעולם אל תחשוב למרוד בי" ו"לעולם לא" ( even). דוגמה: Don't even think about it. (אל תחשוב על זה אפילו.) דוגמה: He has never even heard of Jennifer Aniston! (הוא אפילו לא שמע על ג'ניפר אניסטון!) דוגמה: You don't even have a chance of winning the lottery. (אפילו לא יהיה לך סיכוי לזכות בלוטו.)
4
מה הוא have down? האם understand אותו דבר?
למילה have [something] down יש משמעות דומה understand! זוהי דרך לומר שאתה יודע משהו וטוב בו, ושאתה יכול לעשות אותו היטב. זה יכול לשמש גם כדי לומר שכתבת משהו. דוגמה: I have the presentation down. So I'm ready to present it today. (קראתי את המצגת, אז אני מוכן להציג היום.) דוגמה: She's got the whole process of coding down. (היא מכירה את כל תהליכי הקידוד) דוגמה: I've got it down on my notes here. (רשמתי את זה כאן במחברת שלי.)
5
מה הוא Dead mark? האם זה סימן מבשר רעות?
לא, זה לא! בתעשיית הקולנוע, markמתייחס למקום שבו שחקן צריך להיות בעת צילום סצנה, ואת deadהמשמש כסט כאן הוא לא מוות, אבל שלם, בטוח, ולכן dead markמתייחס למקום המדויק שבו השחקן צריך להיות בתחילת הצילומים. דוגמה: The road is dead ahead. (הדרך מיד.) => להגיד לך להתקדם, לא יותר, לא פחות. דוגמה: I need a mark to know where to stand. (אני צריך סמן של איפה אני צריך לעמוד.)
השלם את הביטוי עם חידון!