the whole world और all the world में क्या अंतर है?

देशी वक्ता का जवाब
Rebecca
यह बहुत अच्छा सवाल है। All और whole क्वांटिफायर (मात्रा का प्रतिनिधित्व करने वाले क्वालिफायर) हैं। दूसरे शब्दों में, यह दर्शाता है कि यह बिना कुछ खोए पूर्ण और परिपूर्ण है। यह प्रयोग इस बात पर निर्भर करता है कि संज्ञा एकवचन है या बहुवचन, गणनीय या बेशुमार। उनका उपयोग परस्पर विनिमय के लिए किया जा सकता है क्योंकि उनका आम तौर पर एक ही तरह का मतलब होता है, लेकिन दोनों का अलग-अलग उपयोग होता है। All का उपयोग आम तौर पर सभी प्रकार की संज्ञाओं के लिए किया जाता है, लेकिन whole का उपयोग योजक संज्ञाओं के लिए किया जाता है जो एकवचन हैं। दूसरे शब्दों में, एक विलक्षण योगात्मक संज्ञा जैसे कि world जैसे यहां, आप all और whole दोनों का उपयोग कर सकते हैं, और दोनों का एक ही अर्थ है। उदाहरण: They have rented all of the building. ( They have rented the whole building. ) उदाहरण: They have rented the whole building. (उन्होंने पूरी इमारत किराए पर ली।)