student asking question

क्या जीवन भर के lifetime of experience के स्थान पर experience of a lifetime lifetime experience या जीवन भर का अनुभव कहना ठीक है?

teacher

देशी वक्ता का जवाब

Rebecca

lifetime of experience वास्तव many years of experience अतिशयोक्ति है। lifetime experience और experience भी अलग-अलग अर्थ होते हैं, इसलिए यहां उनका परस्पर उपयोग नहीं किया जा सकता है। आजीवन lifetime experience व्याकरणिक रूप से सही अभिव्यक्ति नहीं है, और इसका कोई विशेष अर्थ नहीं है। experience of a lifetime अर्थ है एक दुर्लभ और आश्चर्यजनक अनुभव जो जीवन में केवल एक बार ही हो सकता है। तो, lifetime of experience या many years of experience वक्ता के इरादों को ठीक से व्यक्त करने का सबसे अच्छा तरीका है। उदाहरण: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (हम अपने हनीमून के लिए हवाई गए थे और यह एक अविस्मरणीय अनुभव था।) उदाहरण: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (टोनी अनुभवी हैं, इसलिए वह किसी से भी अलग-अलग विषयों पर बात कर सकते हैं।)

लोकप्रिय प्रश्न और विकल्प

12/16

एक प्रश्नोत्तरी के साथ अभिव्यक्ति को पूरा करें!