student asking question

क्या मैं यह कह सकता हूँ I don't mind के बजाय I don't care ?

teacher

देशी वक्ता का जवाब

Rebecca

मैं यह नहीं कह सकता कि I don't mind यहाँ I don't mind क्योंकि I don't mind इस संदर्भ में अर्थ नहीं कह सकता। विली वोंका कह रही है कि उसे इस बात की परवाह नहीं है कि वायलेट कौन है या वह किस विषय को लेकर आई है। दो या अधिक विकल्पों की तुलना करते समय, I don't mind और I don't care इस संदर्भ में उपयोग I don't care किया जा सकता है, लेकिन वे हमेशा विनिमेय नहीं होते हैं। यह इस बात पर निर्भर करता है कि आप अमेरिकी अंग्रेजी में हैं या ब्रिटिश अंग्रेजी में। अमेरिकी अंग्रेजी में, I don't care कि विकल्पों के बारे में बात करते समय सबसे अधिक उपयोग किया जाता है। उदाहरण के लिए, यदि कोई आपसे पूछता है कि क्या आप केक या आइसक्रीम पसंद करते हैं, और आप दूसरे व्यक्ति से कहते हैं कि कुछ भी ठीक है, तो आप कह सकते हैं कि I don't care । अमेरिकी अंग्रेजी में, एक अति सूक्ष्म अंतर है कि जिस अभिव्यक्ति का I don't mind मानता, वह कुछ सवालों के बारे में ज्यादा परवाह नहीं करती है, इसलिए अमेरिकी अंग्रेजी में, I don't mind कहता कि इन विकल्पों के बारे में बात करते समय I don't mind । उदाहरण: A : Would you like cake or ice cream? (क्या आपको केक या आइसक्रीम पसंद है?) B : I don't care. (दोनों अच्छे हैं।) उदाहरण: A : Do you want ham or chicken? (आप हैम या चिकन में से किसे पसंद करेंगे?) B : I don't care. I'm fine with either. (यह कुछ भी मायने नहीं रखता।) ब्रिटिश अंग्रेजी में, I don't mind कि इसका अधिक उपयोग किया जाता है। समान रूप से, जब आप किसी से पूछते हैं कि क्या उन्हें आइसक्रीम या केक पसंद है, तो आप कह सकते हैं कि I don't mind ब्रिटिश अंग्रेजी I don't mind । I don't care इसके विपरीत, ब्रिटिश अंग्रेजी में अशिष्ट लगता है। उदाहरण: A : Would you like cake or ice cream? (आपको केक या आइसक्रीम पसंद है?) B : I don't mind. (दोनों अच्छे हैं।) उदाहरण: A : Do you want ham or chicken? (आप हैम या चिकन में से किसे पसंद करेंगे?) B : I don't mind. I'm fine with either. (मुझे कुछ भी परवाह नहीं है)

लोकप्रिय प्रश्न और विकल्प

04/28

एक प्रश्नोत्तरी के साथ अभिव्यक्ति को पूरा करें!

मुझे परवाह नहीं है।