क्या Rough day के स्थान पर tough day कहना अजीब होगा?

देशी वक्ता का जवाब
Rebecca
नहीं! बेशक, बारीकियों में कुछ अंतर हैं, लेकिन दोनों का मतलब था कि दिन अच्छा नहीं चल रहा था, यह कोई बड़ी बात नहीं है। Tough + [समय] आमतौर पर कुछ करने में प्रतिकूल स्थिति को दर्शाता है। दूसरी ओर, rough + [समय] इंगित करता है कि चीजें समग्र रूप से सुचारू रूप से नहीं चलती हैं, इसलिए इसका उपयोग उन स्थितियों में किया जा सकता है जहां कोई व्यक्ति दुखी होता है। उदाहरण: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (इस सप्ताह काम बहुत कठिन रहा है। मेरे बॉस द्वारा निर्धारित समय सीमा बहुत सख्त है।) उदाहरण: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (आज का दिन कठिन था। ट्रेन लेट है, और मेरे सहकर्मी मुझे काम पर जाते ही सारा दिन परेशान करते हैं।)