Možete li objasniti malo više o ovoj rečenici?
Odgovor izvornog govornika
Rebecca
My thingse ovdje može protumačiti kao my interest (interes). Whatever got me to my wardrobe the quickestEmery pokazuje svoju strast prema modi i želju za kupnjom nove odjeće. Stoga se Emery može shvatiti kao rečenica koja implicira da je Jessica, njezina majka, više zainteresirana za modu nego za rad u odvjetničkoj tvrtki koju želi. To je vjerojatno razlog zašto je Emery dobio posao u poznatoj trgovini odjećom.