student asking question

Što Thou lumpish clay-brained flap dragonznači? Zašto to govorim?

teacher

Odgovor izvornog govornika

Rebecca

thou lumpish clay-brained flap-dragonovdje je uvreda za šefa tonga, a budući da su i flap-dragon(mali komadi mesa) i clay-brained(idiot) riječi koje se danas ne koriste, možete reći da je to stari šekspirijanski engleski. Drugim riječima, ako prevedete ovu liniju na moderni engleski, možete je izraziti kao stupit small piece of meat in a shell. Primjer: You're rather clay-brained, aren't you? (Ti si idiot, zar ne?) = > znači budala Primjer: Don't call me a flap-dragon! (Netko je komad mesa!)

Popularna pitanja i odgovori

12/22

Dovršite izraz kvizom!