Može li se riječ tumačiti Stakena isti način kao portionšto znači jednakost? Ako je tako, dajte nam nekoliko primjera kako ste ga primijenili!

Odgovor izvornog govornika
Rebecca
To je dobro pitanje. Naravno, kao što ste rekli, stakei portionimaju slična značenja u tome što znače držati određeni dio nečega, ali postoje razlike u njihovim nijansama. Prije svega, riječ stakečesto se koristi za razgovor o osobnim stvarima, posebno stvarima vezanim uz novac, što znači da osoba ima interes ili je u određenoj mjeri uključena u to područje. Na primjer, recimo da ste investitor u tvrtku. Naravno da posjedujete udio u kompaniji, zar ne? O tome stakepriča! Naravno, ulaganje je dvosjekli mač, a ponekad možete ostvariti dobit ili gubitak, zbog čega se zove stakejer može utjecati na vašu financijsku situaciju. Naravno, ne postoji zakon koji kaže da portionne možete koristiti, ali teško je prenijeti osjećaj profita i gubitka koliko i stake. Primjer: Employers have a stake in the training of their staff. (Poslodavci su uključeni u obuku svojih zaposlenika) = > Poslodavci su izravno uključeni u obrazovni sustav Primjer: Employers have a portion in the training of their staff. (Poslodavci su uključeni u obuku svojih zaposlenika) => To je gramatički netočno Primjer: I accept my portion of the blame. (priznajem da sam djelomično odgovoran) => da sam i ja odgovoran Primjer: I accept my stake of the blame. (priznajem da sam djelomično odgovoran) => To je gramatički netočno