Mislim da rečenica još uvijek ima smisla ako je napisana samo jedna carry, ali kakva je razlika ako pišete carry out?

Odgovor izvornog govornika
Rebecca
Ono što je ovdje drugačije je kretanje i usmjerenost! Možete nešto carry, ali nema očitih pokreta ili smjera, a carry outili carry awayznači da je prevezeno negdje drugdje. Primjer: I'll carry your bag for you. (nosit ću vašu torbu.) = Nešto što podržava težinu > Primjer: Can you carry these boxes out? (Možete li izvaditi ove okvire?) => razjasnite mjesto okvira Primjer: The river carries the boats away if they're not tied up. (Ako brod nije vezan, rijeka nosi brod) = > smjeru prema van daleko od ljudi ili stvari