Ha csak szó szerint fordítod, az azt jelenti, hogy nem érzed, de használható-e arra is, hogy nincs kedved hozzá?
Anyanyelvi válasz:
Rebecca
Ebben az esetben a I'm not feeling itkifejezés azt jelenti, hogy nincs kedve valamit csinálni. Tehát I'm not feeling itúgy hangzik, mint egy nagyon alkalmi kifejezés, különböző jelentésekkel, de azt javaslom, hogy emlékezzen rá egyetlen kifejezésként, és értse meg. Igen: A: Do you want to go to the beach today? (Akarsz ma strandolni?) B: I'm not feeling it. (Nincs kedvem ehhez.) Példa: I was going to play guitar but now I'm not feeling it. (gitározni akartam, de most nincs kedvem játszani)