Ha itt simple helyett easy-t használok, az befolyásolja a kontextust?
Anyanyelvi válasz:
Rebecca
Valójában a easyés a simplefinoman különböző szavak. Először is, easyaz alacsony nehézségre utal, vagyis valamire, ami nagy erőfeszítés nélkül könnyen elérhető. Másrészt a simplevalamire utal, ami hétköznapi (plain), egyszerű (straightforward) és egyszerű (uncomplicated). Más szóval, mindkettő alapvetően egyszerű, de az árnyalatok annyira finoman különböznek egymástól, hogy helyénvalóbb itt használni simple. Példa: Jack's plan was simple and uncomplicated. (Jack terve egyszerű és egyszerű volt) Példa: He designed a plan that was easy and required little effort. (Olyan tervvel állt elő, amely könnyű volt és kevés erőfeszítést igényelt)