student asking question

Azért mondom itt, hogy some of you guys, mert durva lenne általánosítani az egészet.

teacher

Anyanyelvi válasz:

Rebecca

Valójában azt hiszem, elmondható, hogy itt egy kis gúnyolódással használják. Mondanom sem kell, hogy az iszlám és a hinduizmus két különböző csoportnak tekinthető. De sok amerikai figyelmen kívül hagyja ezt a tényt. Ezért a szövegben a komikus a some of you guyskifejezést használja, hogy rámutasson a néző tudatlanságára azáltal, hogy ezt a két különböző csoportot egy kalap alá veszi. Valójában some of you don't knowvagy for those of you who don't know, amelyeket gyakran hallunk az angol beszélgetésekben, szarkazmust és nevetségessé válnak annyira, amennyire feltételezik, hogy a szavakat hallgató személy nem ismeri bizonyos tényeket (például a történet tárgyát és a közös sense some of you guys). Ily módon megérthetjük ezt a cinizmust a kontextus jelentéséből, de következtethetünk a beszélő hangneméből is! Példa: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (Néhányan közületek nem tudják, de nem egy muszlim visel turbánt.) Példa: Some of you might not know, so I'll explain. (Néhányan talán nem tudják, ezért hadd magyarázzam el.)

Népszerű kérdések és válaszok

12/25

Töltse ki a kifejezést egy kvízzel!