student asking question

Va bene dire don't you turn on mesenza Your back?

teacher

Risposta del madrelingua

Rebecca

Proprio don't you turn on medici cambia il significato della frase. Perché l'espressione tun on [someone] è solitamente usata per tradire o trascurare qualcuno. Pertanto, è molto diverso dal contenuto del testo, che ci chiede di non osare voltare le spalle a noi stessi, giusto? Qui, Voldemort ti sta ordinando di tenere gli occhi fissi su di lui tanto quanto vuole vedere di persona il volto morente di Harry Potter. Inoltre, turn your back on [someone] è spesso usato per mancare di rispetto o maltrattare qualcuno. A prima vista, non sembra una grande differenza, ma almeno in questa frase è abbastanza diverso. Esempio: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (Non osare ignorarmi, non ho ancora finito di parlarne.) Esempio: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (Quando il criminale è stato catturato dalla polizia, ha immediatamente tradito il suo partner.)

Domande e risposte popolari

12/18

Completa l'espressione con un quiz!

Non voltare le spalle a me, Harry Potter!