Cosa significa?

Risposta del madrelingua
Rebecca
Dare I ask should I even try to ask in fear of the answer?(Ho paura della risposta giusta, dovrei ancora chiedere?) o do I really want to know?(Voglio davvero saperlo?) È la stessa cosa. Implica che la risposta è attesa, o che il contenuto è così strano che sarebbe meglio non saperlo. In questo caso, il fratello di Annala sembra chiedersi perché Annala si sia nascosta nel muro, il che potrebbe essere dovuto al fatto che non pensa che la risposta sia qualcosa che voleva davvero sentire, o perché non vuole davvero saperlo. Esempio: Dare I ask why you were out so late? (Perché è una buona idea chiedere perché sei uscito così tardi?) Sì: A: The kids took the car out for the day. (Oggi i bambini sono usciti con le loro macchine.) B: Dare I ask? (Devo chiedere perché, o è meglio non saperlo?)