Non capisco perché ci siano due verbi in una frase. Non dirlo a me! Ed esempi!

Risposta del madrelingua
Rebecca
Il doin questa frase non è usato come verbo. In effetti, la parola doqui è usata come un modo per enfatizzare. Questo si chiama emphatic do, ed è letteralmente un espediente per enfatizzare il verbo in modo affermativo. A differenza di altri verbi ausiliari, questo doè caratterizzato da una pronuncia particolarmente forte per l'enfasi. Ad esempio, se dici I know how to cook, significa semplicemente che so cucinare, ma se dici I do know how to cook, significa che so sicuramente cucinare (penseresti che non so cucinare). Esempio: Now, I don't speak Chinese, but I do speak a little Polish, a little Korean, and a few words in half a dozen other languages. (No, non parlo cinese, ma parlo un po' di polacco e coreano e conosco anche alcune parole in 5~6 lingue.) Esempio: I know it doesn't look like it, but I really do work hard around here. It's just that I'm so disorganized that I never finish anything I start. (So che non sembra, ma sto lavorando molto duramente; è solo che sono a casaccio e non riesco a finire quello che ho iniziato.)