texts
Which is the correct expression?
student asking question

Se dico pass byinvece di Pass under, cambierà il significato della frase?

teacher

Risposta del madrelingua

Rebecca

Sì, cambia significato! Questo perché sia byche under puntano in direzioni diverse. Innanzitutto, pass bysignifica passare di lato, mentre pass undersignifica passare sotto un oggetto. Se ti trovi sulla riva vicino a un fiume, potresti essere in grado di pass byesso. Tuttavia, in questo video, il fiume è chiaramente sotto il gruppo del protagonista, quindi possiamo usare solo pass under. Esempio: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (Attendi che tutte le auto passino prima di attraversare la strada) Esempio: Charles, can you pass the ball under the bench? (Charles, puoi darmi la palla sotto la panchina?)

Domande e risposte popolari

03/20

Completa l'espressione con un quiz!

Eh,

all

right

now.

Now,

the

first

stick

to

pass

all

the

way

under

the

bridge

wins.

Eh, va bene. Ora, vince il primo bastone che passa fino in fondo sotto il ponte.