Va bene dire my badinvece di My mistake? O suona troppo casuale?
Risposta del madrelingua
Rebecca
In una riga come il testo, my badpuò sembrare troppo casuale. Questo perché la scena è ambientata sul posto di lavoro. Nei paesi di lingua inglese, si consiglia di utilizzare un vocabolario più formale nelle situazioni di lavoro. Questo perché più formale è l'espressione, più professionale è rivolgersi ai clienti. D'altra parte, my badè meglio scrivere agli amici intimi, come la famiglia e gli amici. Esempio: Whoops! That was my bad. (Oops! errore mio!) Esempio: I'm sorry, my mistake, sir. (Mi dispiace, è colpa mia.) Esempio: My bad. I thought it was next week. (Oh, pensavo che sarebbe stato la prossima settimana.) Esempio: My mistake. I will fix that right away. (Questo è un mio errore, lo correggerò subito.)