Non possiamo semplicemente dire Pity about?
Risposta del madrelingua
Rebecca
Pity onsignifica che ti dispiace per qualcuno e a volte vuoi agire per aiutarlo. Pity aboutsignifica che sei deluso da qualcosa. Quindi l'agente di polizia è comprensivo con il gatto e vuole aiutarlo a entrare, quindi può usare solo pity on. Esempio: It's such a pity about the weather or we could go to the park. (Peccato che il tempo sia brutto, altrimenti andremmo tutti insieme al parco) Esempio: My teacher took pity on me because of my poor grades and gave me extra credit work. (Il mio insegnante ha avuto pietà di me per i miei brutti voti e mi ha dato un compito extra.)