student asking question

Va bene dire lifetime experience o experience of a lifetimeinvece di lifetime of experience?

teacher

Risposta del madrelingua

Rebecca

lifetime of experienceè in realtà un po' un'esagerazione di many years of experience. lifetime experiencee experience hanno anche significati diversi, quindi non possono essere usati in modo intercambiabile qui. lifetime experiencenon è grammaticalmente corretto e non ha alcun significato. experience of a lifetimeè un'esperienza rara e sorprendente che può capitare solo una volta nella vita. Quindi, per trasmettere l'intenzione dell'oratore, il lifetime of experience o many years of experienceè il più appropriato. Esempio: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (Siamo andati alle Hawaii per la nostra luna di miele ed è stata un'esperienza indimenticabile.) Esempio: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (Tony ha molta esperienza e può parlare con chiunque di questo o quello).

Domande e risposte popolari

12/16

Completa l'espressione con un quiz!