You surely cane you sure can, qual è l'espressione più corretta? O va bene usarli in modo intercambiabile?
![teacher](/images/commentary/answerProfile.png)
Risposta del madrelingua
Rebecca
È più naturale usare you sure canqui. Questo perché, a differenza di sure, che funge da commento generale, la parola surelyimplica dubbi o supposizioni personali. Esempio: Surely you can go tomorrow instead of today? (non mi dispiace andare domani invece che oggi, giusto?) Esempio: They were late again today. Surely if they just left earlier they would be on time? (Oggi sono in ritardo, se fossero partiti prima, non sarebbero arrivati in tempo?) Esempio: You want me to mow the lawn? Sure! I'll do that a bit later. (Mi dici di falciare il prato? Sì! Lo farò tra un minuto.)