Sarebbe semanticamente lo stesso se usassimo can't o shouldn'tinvece di don't qui?

Risposta del madrelingua
Rebecca
Sarà un po' diverso! Can't o shouldn'timplica che anche se qualcuno vuole fare qualcosa, non dovrebbe farlo a causa di fattori o aspettative esterne. Se lo fai, sei nei guai. D'altra parte, la don'tqui significa che si presume che non si faccia, che si pensi. Non è che qualcuno mi abbia detto di non parlare di Bruno, ho solo dato per scontato che tutti non dovessero parlarne. Per loro è normale, normale. Esempio: We don't keep our pots on the shelf. We keep them in the cupboard. (Non mettiamo i nostri vasi sugli scaffali, li mettiamo nell'armadio.) Esempio: She doesn't sleep until she's read a chapter of her book. (Non va a letto finché non legge un capitolo del libro) Esempio: He can't go play outside until he has finished his homework. (Non può uscire a giocare finché non ha fatto i compiti)