La parola Stakepuò essere interpretata allo stesso modo di portionche significa equità? Se è così, forniscici alcuni esempi di come l'hai applicato!

Risposta del madrelingua
Rebecca
Questa è una buona domanda. Naturalmente, come hai detto, stakee portionhanno significati simili in quanto significano contenere una certa parte di qualcosa, ma ci sono differenze nelle loro sfumature. Innanzitutto, la parola stakeè spesso usata per parlare di cose personali, in particolare di cose legate al denaro, il che significa che la persona ha un interesse o è coinvolta in quell'area in una certa misura. Ad esempio, supponiamo che tu sia un investitore in un'azienda. Quindi, ovviamente possiedi una partecipazione nella società, giusto? È di questo che stakeparlando! Naturalmente, investire è un'arma a doppio taglio e a volte puoi realizzare un profitto o una perdita, motivo per cui si chiama stakeperché può influire sulla tua situazione finanziaria. Naturalmente, non esiste una legge che dica che non si può usare portion, ma è difficile trasmettere la sensazione di profitti e perdite tanto quanto stake. Esempio: Employers have a stake in the training of their staff. (I datori di lavoro sono coinvolti nella formazione dei propri dipendenti) = > I datori di lavoro sono direttamente coinvolti nel sistema educativo Esempio: Employers have a portion in the training of their staff. (I datori di lavoro sono coinvolti nella formazione dei propri dipendenti) => Questo è grammaticalmente errato Esempio: I accept my portion of the blame. (ammetto di essere parzialmente responsabile) => che anch'io sono responsabile Esempio: I accept my stake of the blame. (ammetto di esserne in parte responsabile) => Questo è grammaticalmente errato