Questo significa che il serbatoio della benzina è rotto? Quindi, dovrebbe chiamarsi "Gas tanks out let is broken"?
Risposta del madrelingua
Rebecca
No, penso che possa essere un po' difficile da capire quando lo dici. Questo perché i madrelingua riconoscono già gas out letcome il gas linedi iniettare olio nel veicolo dal serbatoio. Se ti riferisci al serbatoio del gas stesso, è meglio dire semplicemente My gas tank is broken.