映画関連の必須英語表現:観覧等級から出演者まで

映画関連の必須英語表現:観覧等級から出演者まで

Writer
Louie
Date
Dec 24, 2021
ReadingTime
5
年齢制限?出演者?試写会?
映画好きなら知っておいてください!
もうすぐ待ちに待ったスパイダーマンシリーズの最新作ノー・ウェイ・ホームの公開日です。パンデミックが始まってから、残念ながらあまり映画館に行けなかったのですが、久しぶりに映画を観に行くのでとても楽しみです。映画を観に行く前に売店でポップコーンを買って、席を探して、映画の感想など、映画館の英語表現を 1 から 10 まで学びましょう!
 

ノーウェイホーム、7時で2枚ください

notion image
 
’ボックスオフィス 1 位’という映画の広告フレーズを見たことがありますか?映画のチケットを買う売り場を英語では'box office'といいます。チケットを購入する前に、お子さんがいらっしゃるなら、年齢制限である'film rating'をまずチェックしてくださいね。 さあ、チケットを買ってみましょう。'May I have two seats for NO WAY HOME at 7?' 特に希望の席がある場合は、こう言ってみましょう。 'Two seats in the middle of aisle F, please.'
 
NO WAY HOME 予告編の中の英語を学習しにいくクリック
 

出演者がみんなトップ俳優だね

notion image
 
私は出演者を見て映画を観るかどうか決めるタイプです。好きな俳優が主演だと、絶対に観に行きます。映画の出演者全体を表す英単語は'cast'といいます。キャスティングをするという言葉がここからきていますね!トップ俳優、よく言う A 級スターたちは 'A-lister'といいます(例えばウィルスミスのような人です)。'leading actor', 'supporting actor' 単語だけ見てもピンときますよね?それぞれ主演と助演を意味します。ちょっと前にユンヨジョンさんという女優さんがもらった助演女優賞を'Award for Best Supporting Actress'といいます。
 
ウィルスミスが出演したアラジンで英語を学習するクリック
 

私は吹き替えより字幕版が好き

notion image
 
みなさんは吹き替え版(dubbed)と, 字幕版(subtitled)のうちどちらが好きですか?私は俳優の声をそのまま聞くことのできる字幕版が好きです。俳優の感情や現場の雰囲気がより伝わって好きです。また公開作(new release)の試写会(premiere)に参加できる機会があったら、必ず参加してみるタイプです。他の人より早く映画を観てブログにレビューを書くのが好きです。
 
吹き替え版と字幕版、両方素晴らしいハリーポッターで英語を学習しにいくクリック