![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Fprod-files-secure.s3.us-west-2.amazonaws.com%2F358edba8-5389-470a-9bfa-b859978e0e5f%2Fd3f967f3-7776-490d-a494-05211cb252ee%2Fcover.png?table=block&id=68a17946-ef33-41d8-8485-250a61075a18&cache=v2)
“コーヒーの上にホイップクリームをのせてください。” 英語で何ていうの?😉
日本語でなら何十回、いや数百回言ったことのあるこの文章。
海外で英語を使って注文するとき‘ホイップクリームは英語でホイップクリームで合ってるのかな?’と疑問になり、結局ホイップクリームなしで注文した同志にこのアーティクルを捧げます。
(実は私たち、ホイップクリームが食べたくてコーヒーを頼んだんじゃないですか 👉👈)
🔶 ホイップクリーム (X) ウィップトゥクリーム (O)
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Fprod-files-secure.s3.us-west-2.amazonaws.com%2F358edba8-5389-470a-9bfa-b859978e0e5f%2F92b6ba63-81cc-4547-bdf2-90fa6df9e580%2Fc_1.png?table=block&id=2ab35cc6-4c51-43c0-8e08-b9b4ebb2fa04&cache=v2)
ホイップクリームはなんだかジャパニッシュのような感じなのでウィッピングクリーム(whipping cream)と自信満々に言ったあなた。
しかし、ウィッピングクリームは私たちが考えるコーヒーの上にのっているクリームではなく、コーヒー自体に混ぜる液状クリームを意味するそうです。
そのため、私たちが求めるまさにそのホイップクリームはwhipped creamまたはfoamと言いましょう!
Can i get some whipped cream on my drink? 👌
🔶 カップホルダーはあのカップホルダーではない!
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Fprod-files-secure.s3.us-west-2.amazonaws.com%2F358edba8-5389-470a-9bfa-b859978e0e5f%2F208e51a9-f048-49b2-b940-5bc730ef7183%2Fc_2.png?table=block&id=d16240e9-e019-47f3-a145-e706e4ac6f3a&cache=v2)
コーヒーがとても熱いときやとても冷たいときにカップに巻くホルダーを頼むことありますよね。
しかし、海外のスターバックスでコーヒー 1 杯買い、ホルダーくださいと言うと、店員の目からレーザーがでることも 🤣
cup holder はいくつかのカップを運ぶ carrier を意味することもあります。
ホルダーが必要なとき、これからはcup sleeveという表現を使いましょう。
Can i get a cup sleeve for this? 👌
🔶 ダイエッター必読、低脂肪ミルクのオーダー方法
![notion image](https://www.notion.so/image/https%3A%2F%2Fprod-files-secure.s3.us-west-2.amazonaws.com%2F358edba8-5389-470a-9bfa-b859978e0e5f%2F243ff79c-abf2-4b81-ba23-d30c42034513%2Fc_3.png?table=block&id=088c7b7a-82cf-4aff-9082-c94e5b88c9c0&cache=v2)
スタバの自慢、カスタムメニュー!日本ではディカフェ、豆乳などあらゆるカスタム注文に自信があったのに...
海外で低脂肪ミルクに変えたいという言葉さえも口に出ないなら、注目です 👏
skinny, skimmed milk, non fat全て低脂肪ミルクを意味します。
反対に一般の牛乳はwhole milkまたはfull fatと言います!
One decaf(ディカフェ) skinny latte, please. 👌