A bird in the hand is worth two in the bush. 무슨 뜻인가요?
"손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 두 마리의 가치가 있다"는 실제로 얻지 못할 수도 있는 더 나은 것을 위해 위험을 감수하는 것보다 이미 가지고 있는 것을 붙잡는 것이 더 낫다는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
Don't rush into making decisions without considering all the options. Remember, a bird in the hand is worth two in the bush. It's better to have something tangible than to risk losing everything.
모든 옵션을 고려하지 않고 성급하게 결정을 내리지 마십시오. 손에 든 새 한 마리는 덤불 속에서 두 마리의 가치가 있다는 것을 기억하십시오. 모든 것을 잃을 위험을 감수하는 것보다 실질적인 것을 갖는 것이 낫습니다.
예문
Before you jump into a new project, make sure you have a solid plan in place. Remember the saying, a bird in the hand is worth two in the bush. It's important to start off on the right foot.
새로운 프로젝트를 시작하기 전에 탄탄한 계획을 세워야 합니다. 손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 두 마리와 같다는 속담을 기억하십시오. 올바른 발로 시작하는 것이 중요합니다.
예문
When it comes to investments, it's better to focus on stable and reliable opportunities. Remember, a bird in the hand is worth two in the bush. Don't be tempted by risky ventures with uncertain outcomes
투자에 관해서는 안정적이고 신뢰할 수 있는 기회에 집중하는 것이 좋습니다. 손에 든 새 한 마리는 덤불 속에서 두 마리의 가치가 있다는 것을 기억하십시오. 결과가 불확실한 위험한 모험의 유혹에 빠지지 마십시오
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“A bird in the hand is worth two in the bush.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"A bird in the hand is worth two in the bush"를 사용하여 이미 가지고 있는 것에 만족하고 불필요한 위험을 감수하지 않는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 이 문구를 효과적으로 사용할 수 있는 세 가지 상황은 다음과 같습니다.
- 1의사 결정
When considering a job offer, remember that a bird in the hand is worth two in the bush. It's better to choose a stable and secure opportunity rather than chasing after uncertain prospects.
일자리 제안을 고려할 때 손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 새 두 마리와 같다는 것을 기억하십시오. 불확실한 전망을 쫓는 것보다 안정적이고 확실한 기회를 선택하는 것이 좋습니다.
- 2투자
Before investing your money, keep in mind that a bird in the hand is worth two in the bush. It's wiser to focus on reliable and proven investments rather than risking everything on speculative ventures.
돈을 투자하기 전에 손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 두 마리와 같다는 것을 명심하십시오. 투기성 벤처에 모든 것을 걸기보다는 신뢰할 수 있고 입증된 투자에 집중하는 것이 더 현명합니다.
- 3만족
In a world that constantly promotes the desire for more, remember that a bird in the hand is worth two in the bush. It's important to appreciate and be satisfied with what you already have, rather than always seeking something better.
끊임없이 더 많은 것에 대한 욕망을 조장하는 세상에서, 손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 두 마리와 같다는 것을 기억하십시오. 항상 더 나은 것을 추구하기보다는 이미 가지고 있는 것에 감사하고 만족하는 것이 중요합니다.
A bird in the hand is worth two in the bush.과 유사한 의미를 갖는 표현
예문
She was already planning her vacation before winning the lottery. Her friend reminded her, 'Don't count your chickens before they hatch.'
그녀는 복권에 당첨되기 전에 이미 휴가를 계획하고 있었습니다. 그녀의 친구는 그녀에게 '부화하기 전에 닭의 수를 세지 마십시오'라고 상기시켰습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"A bird in the hand is worth two in the bush"라는 문구의 기원은 중세 매사냥으로 거슬러 올라갑니다. 매사냥에서는 손에 든 새(포획된 새)가 덤불 속의 두 마리(아직 야생이고 잠재적으로 탈출할 수 있는 새)보다 더 가치 있는 것으로 간주되었습니다. 이 문구는 나중에 다른 것을 추구하여 그것을 잃을 위험을 감수하는 것보다 이미 가지고 있는 것을 붙잡는 것이 더 낫다는 생각을 전달하기 위해 은유적으로 사용되었습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "손에 든 새는 덤불에서 두 마리의 가치가 있습니다"는 일상 대화에서 자주 사용되는 일반적인 속담입니다. 그것은 귀중한 인생 교훈을 전달하며 불필요한 위험을 감수하거나 불만을 품지 않도록 경고하는 데 자주 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"손에 든 새 한 마리는 덤불 속의 두 마리와 같다" 주의와 지혜의 어조를 전달합니다. 그것은 개인이 실용적이고 만족하며 자신의 행동의 잠재적인 결과를 고려하도록 권장합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
속담 "손에 든 새는 덤불 속의 두 마리의 가치가 있다"는 비공식적 및 공식적 환경 모두에서 일반적으로 사용됩니다. 귀중한 교훈을 주는 잘 알려진 표현이며 개인적인 대화, 비즈니스 토론 또는 서면 의사 소통과 같은 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '성급한 결정을 내리기 전에, "손에 든 새 한 마리가 덤불 속의 두 마리와 같다는 것을 기억하라.'. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '기억하라, " 손 안의 새를 기억하라 "!'라고 말하면서 이미 가지고있는 것에 감사하는 것의 중요성을 암시하는 것처럼 속담을 단독으로 사용할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- be content with what you have
- appreciate the present moment
- value what you already possess
- don't risk what you have for what you don't
- focus on the present instead of the future
반의어
- take risks for potential rewards
- chase after bigger and better things
- disregard what you already have
- sacrifice the present for the future
- neglect the value of what you possess