A cock is valiant on his own dunghill. 무슨 뜻인가요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감하다"는 사람이 친숙한 환경이나 홈 그라운드에 있을 때 용감하거나 자신감을 가질 수 있음을 의미합니다. 잠언은 친숙함이 자신감과 용기를 낳는다는 것을 암시합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He may seem timid in unfamiliar situations, but a cock is valiant on his own dunghill. He becomes a completely different person when he's in his comfort zone.
그는 낯선 상황에서 소심해 보일 수 있지만 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그는 안전지대에 있을 때 완전히 다른 사람이 된다.
예문
She's always so shy and reserved at school, but when she's performing on stage, a cock is valiant on his own dunghill. She's full of confidence and charisma.
그녀는 학교에서는 항상 수줍음이 많고 내성적이지만 무대에서 공연할 때는 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그녀는 자신감과 카리스마로 가득 차 있습니다.
예문
He's not the most outgoing person, but put him in front of a computer and a cock is valiant on his own dunghill. He's a tech genius and knows exactly what he's doing
그는 가장 외향적인 사람은 아니지만 그를 컴퓨터 앞에 놓고 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그는 기술 천재이며 자신이 하는 일을 정확히 알고 있습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“A cock is valiant on his own dunghill.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다"를 사용하여 친숙한 환경이나 홈 그라운드에서 용감하거나 자신감이 있는 사람을 설명할 수 있습니다. 친숙함이 자신감과 용기를 낳는다는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 사교적인 상황에서는 수줍음이 많지만 좋아하는 스포츠를 할 때는 외향적이고 자신감이 생기는 친구가 있다면 '수탉이 자신의 배설물에서 얼마나 용감한지 놀랍습니다. 그는 경기장에서 완전히 다른 사람이다.'
- 1소셜 설정
He may seem timid in unfamiliar situations, but a cock is valiant on his own dunghill. He becomes a completely different person when he's in his comfort zone.
그는 낯선 상황에서 소심해 보일 수 있지만 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그는 안전지대에 있을 때 완전히 다른 사람이 된다.
- 2공연 예술
She's always so shy and reserved at school, but when she's performing on stage, a cock is valiant on his own dunghill. She's full of confidence and charisma.
그녀는 학교에서는 항상 수줍음이 많고 내성적이지만 무대에서 공연할 때는 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그녀는 자신감과 카리스마로 가득 차 있습니다.
- 3전문성
He's not the most outgoing person, but put him in front of a computer and a cock is valiant on his own dunghill. He's a tech genius and knows exactly what he's doing.
그는 가장 외향적인 사람은 아니지만 그를 컴퓨터 앞에 놓고 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그는 기술 천재이며 자신이 하는 일을 정확히 알고 있습니다.
A cock is valiant on his own dunghill.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감하다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감하다"라는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 모든 사람, 특히 영어가 모국어가 아닌 사람들에게 친숙하지 않을 수 있는 오래된 속담입니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다" 친숙한 환경에서 용감하고 자신감을 가질 수 있는 누군가의 능력에 대한 감탄과 인정의 어조를 전달합니다. 그것은 친숙함의 힘과 그것이 자신감에 미치는 영향을 인정합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"수탉은 자신의 배설물에서 용감하다"라는 문구는 속담의 성격 때문에 본질적으로 더 형식적입니다. 문학이나 연설과 같은 서면 또는 공식적인 맥락에서 더 일반적으로 사용될 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 낯선 상황에서 소심해 보일 수 있지만 수탉은 자신의 배설물에서 용감합니다. 그는 안전지대에 있을 때 완전히 다른 사람이 됩니다.' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 친숙한 상황에 대한 자신감을 암시하기 위해 '자신의 배설물에서 수탉이 될 시간!'과 같이 혼자 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- confidence comes from familiarity
- familiarity breeds bravery
- comfort brings courage
- one is bold on their own ground
- a person is brave in their own domain
반의어
- unfamiliarity breeds fear
- out of one's comfort zone
- timidity in familiar surroundings
- lack of confidence in one's own domain
- fear outside of one's comfort zone