A fool at forty is a fool indeed. 무슨 뜻인가요?
"40세의 바보는 참으로 어리석은 사람이다"라는 말은 40세가 될 때까지 지혜를 배우지 않으면 지혜를 얻지 못할 가능성이 높다는 뜻이다. 어리석고 잘못된 결정을 내리지 않기 위해 평생 동안 지식과 경험을 습득하는 것의 중요성을 강조합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He's still making the same mistakes at forty. A fool at forty is a fool indeed.
그는 마흔 살이 되어서도 여전히 같은 실수를 저지르고 있다. 마흔 살의 바보는 참으로 어리석은 사람이다.
예문
She's always been reckless with her decisions. Now she's forty and still hasn't learned. A fool at forty is a fool indeed.
그녀는 항상 무모한 결정을 내렸다. 이제 마흔 살이 된 그녀는 아직 배우지 못했다. 마흔 살의 바보는 참으로 어리석은 사람이다.
예문
I hope he realizes that a fool at forty is a fool indeed. It's never too late to start learning and growing
나는 그가 마흔 살의 바보는 참으로 바보라는 것을 깨닫기를 바란다. 배우고 성장하기에 너무 늦은 때란 없다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“A fool at forty is a fool indeed.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"A fool at forty is a fool indeed.""A fool at forty is a fool indeed." 인생을 통해 지혜와 경험을 습득하는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 40세가 될 때까지 가치 있는 교훈을 배우지 못하면 결코 그 교훈을 얻지 못할 가능성이 높다는 것입니다. 예를 들어, 친구가 계속해서 같은 실수를 저지르고 성숙함이 부족해 보인다면, '쟤는 마흔 살이 되어서도 같은 실수를 하고 있어. "A fool at forty is a fool indeed."'
- 1개인적 성장
She's always been reckless with her decisions. Now she's forty and still hasn't learned. A fool at forty is a fool indeed.
그녀는 항상 무모한 결정을 내렸다. 이제 마흔 살이 된 그녀는 아직 배우지 못했다. 마흔 살의 바보는 참으로 어리석은 사람이다.
- 2조언
I hope he realizes that a fool at forty is a fool indeed. It's never too late to start learning and growing.
나는 그가 마흔 살의 바보는 참으로 바보라는 것을 깨닫기를 바란다. 배우고 성장하기에 너무 늦은 때란 없다.
- 3반사
He's reached forty and is still making foolish choices. A fool at forty is a fool indeed.
마흔이 된 그는 여전히 어리석은 선택을 하고 있다. 마흔 살의 바보는 참으로 어리석은 사람이다.
A fool at forty is a fool indeed.과 유사한 의미를 갖는 표현
Experience is the best teacher
개인적인 경험을 통해 배우는 것은 지식과 지혜를 얻는 가장 효과적인 방법이다.
예문
He's made a lot of mistakes, but he's learned from them. Experience is the best teacher.
그는 많은 실수를 저질렀지만, 실수를 통해 배웠다. 경험은 최고의 스승입니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"A fool at forty is a fool indeed.""A fool at forty is a fool indeed." 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"A fool at forty is a fool indeed.""A fool at forty is a fool indeed." 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그러나 여전히 영어 원어민이 인식하고 이해합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"A fool at forty is a fool indeed." 경고와 충고의 어조를 전달한다. 지혜를 얻지 못하고 잘못된 결정을 내리는 결과에 대해 경고하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"A fool at forty is a fool indeed."라는 문구는 비공식적 인 환경과 공식적인 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 개인의 성장과 실수로부터 배우는 것의 중요성을 강조하는 속담으로 다양한 상황에 적용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 마흔 살이 되어서도 여전히 같은 실수를 저지르고 있다. "A fool at forty is a fool indeed."' 그러나 비공식적인 대화에서 사람들은 지혜를 얻는 것의 중요성을 암시하기 위해 '기억하라, "a fool at forty is a fool indeed."'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- wisdom comes with age
- learn from your mistakes
- grow wiser with time
- maturity comes with experience
- age brings wisdom
반의어
- youth is wasted on the young
- ignorance is bliss
- foolishness knows no age
- age does not guarantee wisdom
- young and foolish