A fox is not taken twice in the same snare. 무슨 뜻인가요?
"여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않는다"는 영리한 사람이 실수로부터 배우고 같은 속임수에 두 번 빠지지 않을 것임을 의미합니다. 현명하고 수완이 좋은 것의 중요성과 경험을 통한 학습의 가치를 강조합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After being scammed once, she became more cautious and vigilant. A fox is not taken twice in the same snare. She made sure not to fall for the same trick again.
한 번 사기를 당한 후, 그녀는 더 조심하고 경계하게 되었습니다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않습니다. 그녀는 다시는 같은 속임수에 넘어가지 않도록 했습니다.
예문
He was known for his sharp wit and ability to outsmart others. A fox is not taken twice in the same snare. He always found a way to avoid being tricked or deceived.
그는 날카로운 재치와 다른 사람들을 능가하는 능력으로 유명했습니다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않습니다. 그는 항상 속거나 속지 않는 방법을 찾았습니다.
예문
She had been fooled before, but she learned her lesson. A fox is not taken twice in the same snare. She became more cautious and skeptical, making it difficult for others to deceive her again
그녀는 전에도 속은 적이 있었지만, 교훈을 얻었다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않는다. 여우는 더욱 조심스럽고 의심스러워져서 다른 사람들이 다시 여우를 속이기가 어려워졌다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“A fox is not taken twice in the same snare.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"A fox is not taken 두 in the same snare"를 사용하여 똑똑하고 수완이 좋은 것의 중요성과 경험을 통한 학습의 가치를 강조할 수 있습니다. 그것은 종종 영리하고 신중하며 같은 속임수나 속임수에 다시 빠지지 않을 것 같은 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 예를 들어, 친구가 이전에 자신을 배신한 적이 있는 사람을 믿기를 주저한다면, '여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않는다는 것을 기억하세요.'라고 말할 수 있습니다.
- 1대인관계
After being cheated on in a past relationship, she became more cautious and skeptical. A fox is not taken twice in the same snare. She made sure not to fall for the same deception again.
과거 연애에서 바람을 피운 후, 그녀는 더 조심스럽고 회의적이 되었습니다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않습니다. 그녀는 다시는 같은 속임수에 넘어가지 않도록 했습니다.
- 2사업
He was known for his sharp business acumen and ability to avoid scams. A fox is not taken twice in the same snare. He always found a way to outsmart others and protect his interests.
그는 예리한 사업 수완과 사기를 피하는 능력으로 유명했습니다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않습니다. 그는 항상 다른 사람들을 능가하고 자신의 이익을 보호하는 방법을 찾았습니다.
- 3실수로부터 배움
She had been fooled before, but she learned her lesson. A fox is not taken twice in the same snare. She became more cautious and skeptical, making it difficult for others to deceive her again.
그녀는 전에도 속은 적이 있었지만, 교훈을 얻었다. 여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않는다. 여우는 점점 더 조심스러워지고 의심스러워져서 다른 사람들이 다시 여우를 속이기가 어려워졌다.
A fox is not taken twice in the same snare.과 유사한 의미를 갖는 표현
누군가가 당신을 한 번 속이거나 속이면 그것은 그들의 잘못이지만, 그들이 다시 그런 일을 한다면 처음부터 배우지 않은 당신 자신의 잘못이라는 생각을 표현하는 것입니다
예문
After being deceived by her friend, she decided to give her another chance. But when it happened again, she realized that fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. She should have learned from the first betrayal.
친구에게 속은 후, 그녀는 그녀에게 다시 한 번 기회를 주기로 결심했다. 그러나 그런 일이 다시 일어났을 때, 그녀는 나를 한 번 속이면 부끄러운 줄 알아야한다는 것을 깨달았습니다. 나를 두 번 속여라, 부끄러운 줄 알아라. 그녀는 첫 번째 배신에서 교훈을 얻었어야 했다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"여우는 같은 올가미에 두 번 걸리지 않는다"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않는다"라는 문구는 다른 속담에 비해 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그러나 여전히 많은 영어 사용자가 인식하고 이해합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"여우는 같은 덫에 두 번 걸리지 않습니다." 지혜와 주의의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 똑똑하고 수완이 좋은 것의 중요성과 과거 경험에서 배우는 것의 가치를 강조하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"A fox is not taken twice in the same snare"라는 문구는 비공식적 및 공식적 인 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 보편적인 메시지를 전달하는 속담으로 다양한 상황에 적용할 수 있습니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '한 번 사기를 당한 후, 그녀는 더 조심하고 경계하게 되었습니다. "A fox is not taken twice in the same snare." 그녀는 다시는 같은 속임수에 넘어가지 않도록 노력했습니다." 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '기억하라, " 여우는 같은 올가미에 두 번 걸리지 않는다는 것을 기억하십시오 ".'와 같이 속담을 단독으로 사용하여 과거의 실수로부터 배우고 조심하는 것의 중요성을 암시 할 수 있습니다.