All is fish that comes to his net. 무슨 뜻인가요?
"모든 것은 그의 그물에 오는 물고기"는 성공하거나 운이 좋은 사람이 단순히 적절한 시간에 적절한 장소에 있었더라도 모든 성공을 자신의 능력이나 노력 덕분으로 돌릴 수 있음을 의미합니다. 자신의 성취에 대해 너무 많은 공로를 인정하는 것에 대해 경고하고, 겸손과 외부 요인을 인정하도록 격려합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He caught a big fish by chance and now he thinks all is fish that comes to his net. He needs to realize that luck played a big role in his success.
그는 우연히 큰 물고기를 잡았고 이제 그는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라고 생각합니다. 그는 운이 그의 성공에 큰 역할을 했다는 것을 깨달아야 합니다.
예문
She believes that all is fish that comes to his net. She fails to recognize that her success is not solely due to her own abilities.
그녀는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라고 믿습니다. 그녀는 자신의 성공이 오로지 자신의 능력 때문만은 아니라는 것을 깨닫지 못한다.
예문
He's become arrogant because of his recent success. He needs to remember that all is fish that comes to his net. It's not all about his skills
그는 최근의 성공 때문에 오만해졌다. 그는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라는 것을 기억해야 합니다. 그의 실력이 전부는 아닙니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“All is fish that comes to his net.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"All is fish that comes to his net"을 사용하여 누군가에게 성공에 대해 너무 많은 공로를 인정하지 않도록 경고하고 겸손을 장려할 수 있습니다. 그것은 그들에게 오는 모든 것이 그들 자신의 능력이나 노력 때문만은 아니라는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 운이 좋은 휴식을 취한 후 지나치게 자신감을 갖게 된다면, '"그물에 잡히는 물고기가 전부는 아니라는 것을 기억해라.'라고 말할 수 있다. 운이 성공에 큰 역할을 했죠."
- 1성공
He caught a big fish by chance and now he thinks all is fish that comes to his net. He needs to realize that luck played a big role in his success.
그는 우연히 큰 물고기를 잡았고 이제 그는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라고 생각합니다. 그는 운이 그의 성공에 큰 역할을 했다는 것을 깨달아야 합니다.
- 2업적
She believes that all is fish that comes to his net. She fails to recognize that her success is not solely due to her own abilities.
그녀는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라고 믿습니다. 그녀는 자신의 성공이 오로지 자신의 능력 때문만은 아니라는 것을 깨닫지 못한다.
- 3오만
He's become arrogant because of his recent success. He needs to remember that all is fish that comes to his net. It's not all about his skills.
그는 최근의 성공 때문에 오만해졌다. 그는 모든 것이 그의 그물에 오는 물고기라는 것을 기억해야 합니다. 그의 실력이 전부는 아닙니다.
All is fish that comes to his net.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"All is fish that comes to his net"이라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"모든 것은 그의 그물에 오는 물고기다""라는 문구는 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그것은 문학이나 속담이나 관용구를 논의 할 때 더 자주 발견됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"그물에 오는 물고기는 모두 물고기"라는 말은 조심스럽고 반성적인 어조를 전달합니다. 그것은 겸손을 장려하고 사람들에게 성공의 외부 요인을 인정하도록 상기시킵니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"All is fish that comes to his net""이라는 문구는 격식을 차린 것으로 간주되며 일상적인 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 서면 또는 공식 맥락에서 발생할 가능성이 더 큽니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그는 "모든 것이 그의 그물에 오는 물고기가 아니라는 것을 깨달아야 한다.'. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '"그물에 오는 물고기가 전부는 아니라는 것을 기억하십시오.'와 같이 속담을 단독으로 사용하더라도 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- not everything that glitters is gold
- success is not always earned
- humility is key
- acknowledge external factors
- don't take all the credit
반의어
- take credit for everything
- believe in one's own abilities only
- ignore external factors
- be overly confident
- discount luck or chance