As well be hanged for a sheep as for a lamb. 무슨 뜻인가요?
"양 한 마리를 위해 교수형에 처해진다"는 어쨌든 벌을 받을 거라면 큰 일을 하는 것이 낫다는 뜻입니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
If they catch us stealing a small item, we might as well steal something valuable. As well be hanged for a sheep as for a lamb. The punishment will be the same.
작은 물건을 훔치다 들키면 귀중품을 훔치는 편이 나을 것입니다. 어린 양과 마찬가지로 양을 목매달아 죽여라. 형벌도 같을 것이다.
예문
I know it's risky, but if we're already breaking the rules, we might as well go all out. As well be hanged for a sheep as for a lamb.
위험하다는 건 알지만, 이미 규칙을 어기고 있다면 차라리 총력을 기울이는 게 나을 수도 있겠죠. 어린 양과 같이 양을 목매달아 죽으라.
예문
Why settle for a small mistake when we can make a big one? As well be hanged for a sheep as for a lamb. Let's take a chance and see what happens
큰 실수를 저지를 수 있는데 왜 작은 실수에 안주합니까? 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형에 처해진다. 기회를 잡고 무슨 일이 일어나는지 보자
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“As well be hanged for a sheep as for a lamb.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"As also be hanged for a sheep as for a lamb"을 사용하여 어떤 행동에 대한 처벌이나 결과에 직면하게 된다면 모든 것을 쏟아부어 큰 일을 하는 것이 낫다는 것을 강조할 수 있습니다. 이는 작은 범죄와 큰 범죄 사이에 처벌의 강도에 큰 차이가 없음을 시사한다. 예를 들어, 누군가 작은 물건을 훔치자고 제안하면, '우리가 작은 물건을 훔치는 것을 그들이 잡는다면, 우리도 귀중품을 훔치는 게 나을 거야. 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형을 당하십시오. 처벌도 마찬가지일 것이다.'
- 1규칙 위반
I know it's risky, but if we're already breaking the rules, we might as well go all out. As well be hanged for a sheep as for a lamb.
위험하다는 건 알지만, 이미 규칙을 어기고 있다면 차라리 총력을 기울이는 게 나을 수도 있겠죠. 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형을 당하십시오.
- 2위험 감수
Why settle for a small mistake when we can make a big one? As well be hanged for a sheep as for a lamb. Let's take a chance and see what happens.
큰 실수를 저지를 수 있는데 왜 작은 실수에 안주합니까? 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형을 당하십시오. 기회를 잡고 무슨 일이 일어나는지 봅시다.
- 3결과
If they're going to accuse me of something I didn't do, I might as well actually do it. As well be hanged for a sheep as for a lamb.
내가 하지도 않은 일로 나를 비난할 거라면, 차라리 실제로 그렇게 하는 게 나을 수도 있다. 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형을 당하십시오.
As well be hanged for a sheep as for a lamb.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"양과 같이 양을 위해 목을 매달기도 하라"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"양과 같이 양을 위해 목을 매달기도 하라"는 문구는 일상 대화에서 그리 흔하지 않습니다. 그것은 문학에서 더 자주 발견되거나 속담에 익숙한 개인이 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"양을 위해 교수형을 당하듯 양도 교수형에 처해진다"는 체념과 결과를 받아들이는 어조를 전달합니다. 그것은 위험을 감수하고 잠재적인 처벌에 정면으로 맞서겠다는 의지를 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"양과 같이 양을 위해 교수형에 처하라"라는 문구는 비교적 형식적입니다. 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않지만 더 진지하거나 문학적인 맥락에서 사용될 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '우리가 이미 규칙을 어기고 있다면, 우리는 모든 것을 쏟아붓는 것이 나을 것이다. 어린 양과 마찬가지로 양을 위해서도 교수형에 처해질 것이다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 행동에 관계없이 결과가 동일하다는 것을 암시하기 위해 As well be hanged for a sheep as for a lamb. 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- might as well be hanged for a sheep as for a lamb
- no difference in punishment
- equal consequences for different actions
- no distinction in penalties