At the end of your tether 무슨 뜻인가요?
"At the end of your tether" 완전히 지쳤거나 인내심의 한계에 도달한 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After dealing with the kids all day, I'm at the end of my tether.
하루 종일 아이들을 상대하고 나니 밧줄의 끝에 이르렀습니다.
예문
I've been working overtime for weeks and I'm at the end of my tether.
나는 몇 주 동안 초과 근무를 해왔고 내 밧줄의 끝에 있습니다.
예문
The constant delays and setbacks have left me at the end of my tether
끊임없는 지연과 좌절은 나를 내 밧줄의 끝에 남겨 두었습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“At the end of your tether”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"At the end of your tether" 사용하여 완전히 지친 상태나 인내심의 한계에 도달한 상태를 표현할 수 있습니다. 그것은 압도되어 더 이상 상황에 대처할 수 없다는 느낌을 전달합니다. 예를 들어, 오랫동안 어려운 프로젝트를 처리해 왔고 완전히 지쳤다고 느낀다면 '나는 내 밧줄의 끝에 있다'고 말할 수 있습니다.
- 1육아
After dealing with the kids all day, I'm at the end of my tether.
하루 종일 아이들을 상대하고 나니 밧줄의 끝에 이르렀습니다.
- 2일하다
I've been working overtime for weeks and I'm at the end of my tether.
나는 몇 주 동안 초과 근무를 해왔고 내 밧줄의 끝에 있습니다.
- 3좌절
The constant delays and setbacks have left me at the end of my tether.
끊임없는 지연과 좌절로 인해 저는 밧줄의 끝에 머물렀습니다.
At the end of your tether과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"At the end of your tether""At the end of your tether" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"At the end of your tether"는 일상 대화에서 흔히 볼 수 있는 표현입니다. 사람들은 종종 한계에 도달했을 때 피로감이나 좌절감을 묘사하는 데 사용합니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"At the end of your tether" 좌절과 피곤함의 어조를 전달합니다. 압도되어 더 이상 상황을 처리할 수 없다는 느낌을 표현하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"At the end of your tether" 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 피로나 좌절의 상태를 묘사하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 대화는 물론 회의나 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"At the end of your tether"는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '나는 이 문제를 너무 오랫동안 다루어 왔기 때문에 내 밧줄의 끝에 다다랐다.'라고 말할 수 있습니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 좌절감을 표현하기 위해 'I'm really " at the end of my tether "!'와 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.