Before you make a friend eat a bushel of salt with him. 무슨 뜻인가요?
"친구를 사귀기 전에 소금 한 부셸을 함께 먹는다"는 누군가를 신뢰하기 전에 그 사람과 시간을 보내고 더 잘 알아야 한다는 뜻입니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
Don't be too quick to trust someone. Before you make a friend eat a bushel of salt with him. Take your time to get to know them first.
누군가를 너무 성급하게 믿지 마십시오. 친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹으십시오. 먼저 시간을 내어 그들에 대해 알아가십시오.
예문
It's important to build trust slowly. Before you make a friend eat a bushel of salt with him. Spend time together and see if you truly connect.
천천히 신뢰를 쌓는 것이 중요합니다. 친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹는다. 함께 시간을 보내면서 진정으로 연결되는지 확인하십시오.
예문
Before you fully trust someone, make sure you've spent enough time with them. Before you make a friend eat a bushel of salt with him. It's better to be cautious than to be disappointed
누군가를 완전히 신뢰하기 전에 그들과 충분한 시간을 보냈는지 확인하십시오. 친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹으십시오. 실망하는 것보다 조심하는 것이 좋습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Before you make a friend eat a bushel of salt with him.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"친구를 사귀기 전에 소금 한 부셸을 함께 먹기"를 사용하여 누군가를 완전히 신뢰하기 전에 신뢰를 쌓고 알아가는 시간을 갖는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 예를 들어, 친구가 방금 만난 사람과 사업 제휴를 고려하고 있다면, '"친구와 함께 소금 한 부셸을 먹기 전에" 시간을 내어 그들의 성격과 의도를 이해하십시오.'라고 말할 수 있습니다.
- 1우정
To avoid being deceived, it's wise to before you make a friend eat a bushel of salt with him and spend time getting to know them.
속지 않으려면, 친구를 사귀기 전에 소금 한 부셸을 함께 먹기 전에* 그들과 친해지는 시간을 보내는 것이 현명합니다.
- 2사업
Before entering into a business deal, it's important to before you make a friend eat a bushel of salt with him and establish trust and reliability.
비즈니스 거래를 시작하기 전에 친구와 함께 소금 한 부셸을 먹기 전에 신뢰와 신뢰를 구축하는 것이 중요합니다.
- 3관계
In romantic relationships, it's essential to before you make a friend eat a bushel of salt with him and build a strong foundation of trust and understanding.
로맨틱한 관계에서는 친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹고 신뢰와 이해의 강력한 기반을 구축하는 것이 중요합니다.
Before you make a friend eat a bushel of salt with him.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹으라"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"친구를 사귀기 전에 소금 한 부셸을 함께 먹으라"는 문구는 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그것은 문학이나 관계에서 신뢰와 주의의 중요성을 강조하기 위한 교육 도구로 더 자주 발견됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹으라." 주의와 지혜의 어조를 전달합니다. 관계나 파트너십을 서두르기보다는 신중하고 시간을 들여 신뢰를 쌓는 것이 더 낫다는 것을 시사합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹으라"는 본질적으로 더 격식을 차립니다. 일상적인 대화에서는 일반적으로 사용되지 않지만 신뢰와 주의가 중요한 보다 진지하거나 전문적인 상황에서 사용될 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
이 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '조심하는 것이 중요하며 "친구와 함께 소금 한 부셸을 먹기 전에" 그들에 대해 알아가는 시간을 보내십시오.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '"친구를 사귀기 전에 그와 함께 소금 한 부셸을 먹기 전에"라는 것을 기억하십시오.'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용하더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- take your time
- be cautious
- exercise patience
- build trust slowly
- verify before trusting
반의어
- trust blindly
- jump into trust
- be naive
- rush into relationships
- ignore warning signs