Blow the Cobwebs Away (or Out of Something) 무슨 뜻인가요?
"Blow the Cobwebs Away (or Out of Something)"는 일반적으로 낡거나 진부한 생각이나 생각을 제거함으로써 무언가를 새로 고치거나 비우는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I need to take a walk outside to blow the cobwebs away and clear my mind.
거미줄을 날려버리고 마음을 비우기 위해 밖으로 산책을 나가야 합니다.
예문
After a long vacation, I feel refreshed and ready to blow the cobwebs out of my work routine.
긴 휴가를 마치고 나면 기분이 상쾌해지고 일상 업무에서 거미줄을 날려버릴 준비가 되었습니다.
예문
Attending a motivational seminar can help blow the cobwebs away and inspire new ideas
동기 부여 세미나에 참석하면 거미줄을 날려버리고 새로운 아이디어를 영감을 주는 데 도움이 될 수 있습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Blow the Cobwebs Away (or Out of Something)”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Blow the Cobwebs Away"를 사용하여 일반적으로 오래되거나 진부한 아이디어나 생각을 제거함으로써 무언가를 새로 고치거나 정리하는 행위를 설명할 수 있습니다. 그것은 젊어지고 새로운 에너지를 가져와야 할 필요성을 강조합니다. 예를 들어, 정신적으로 막히거나 영감이 없다고 느낀다면, '거미줄을 날려버리고" 마음을 비우기 위해 밖에 산책을 해야겠어.'라고 말할 수 있습니다.
- 1개인 웰빙
After a long vacation, I feel refreshed and ready to blow the cobwebs out of my work routine.
긴 휴가를 마치고 나면 기분이 상쾌해지고 일상 업무에서 거미줄을 날려버릴 준비가 되었습니다.
- 2창조성
Attending a motivational seminar can help blow the cobwebs away and inspire new ideas.
동기 부여 세미나에 참석하면 거미줄을 날려버리고* 새로운 아이디어를 영감을 얻을 수 있습니다.
- 3맑은 정신
Taking a break from studying can help blow the cobwebs away and improve focus.
공부를 쉬면 거미줄을 날려버리고 집중력을 향상시키는 데 도움이 될 수 있습니다.
Blow the Cobwebs Away (or Out of Something)과 유사한 의미를 갖는 표현
Recharge one's batteries
휴식을 취하거나 에너지와 열정을 회복하는 활동에 참여하기 위해
예문
He went on a vacation to recharge his batteries and come back refreshed.
그는 배터리를 재충전하고 상쾌한 기분으로 돌아오기 위해 휴가를 떠났습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Blow the Cobwebs Away"라는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Blow the Cobwebs Away"는 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 사람들은 종종 상쾌함과 쇄신의 필요성을 표현하기 위해 그것을 사용하는데, 특히 정신적으로 정체되어 있거나 영감이 없다고 느낄 때 그렇습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Blow the Cobwebs Away"는 활력과 회춘의 톤을 전달합니다. 그것은 종종 자신이나 다른 사람들이 낡거나 진부한 아이디어를 버리고 새로운 관점과 에너지를 받아들이도록 격려하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예. "Blow the Cobwebs Away"는 비공식적 배경과 공식적 배경 모두에서 사용할 수 있습니다. 오래된 생각이나 일상을 상쾌하게 하고 정리한다는 아이디어를 전달하는 다재다능한 표현입니다. 친구, 가족 및 동료와의 일상적인 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '잠깐 쉬면서 거미줄을 날려버려야겠다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 새로운 시작의 필요성을 암시하기 위해 'Time to fire the cobwebs away "!'와 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.