Catch the bear before you sell his skin 무슨 뜻인가요?
"Catch the bear before you sell his skin" 당신이 그것을 갖기 전에 무언가를 기대하지 말라는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I know you're excited about the job offer, but catch the bear before you sell his skin. Wait until you have the official offer letter before celebrating.
나는 당신이 일자리 제안에 대해 흥분하고 있다는 것을 알고 있지만 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡으십시오. 축하하기 전에 공식 제안서를 받을 때까지 기다리십시오.
예문
You shouldn't start making plans for the weekend until you know for sure if you have to work. Remember, catch the bear before you sell his skin.
일을 해야 하는지 확실히 알기 전까지는 주말 계획을 세우지 말아야 합니다. 가죽을 팔기 전에 곰을 잡으세요를 기억하세요.
예문
I understand you're confident about winning the game, but catch the bear before you sell his skin. Anything can happen, so don't get too ahead of yourself
게임에서 이길 자신이 있다는 것은 이해하지만 가죽을 팔기 전에 곰을 잡으십시오. 무슨 일이든 일어날 수 있으니 너무 앞서가지 마세요
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Catch the bear before you sell his skin”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Catch the bear before you sell his skin" 사용하여 혜택이나 보상을 가정하거나 계획하기 전에 무언가를 확보하거나 얻는 것의 중요성을 강조할 수 있습니다. 실제로 소유하기 전에 무언가를 기대하지 말라고 조언하는 경고 속담입니다. 예를 들어, 친구가 승진이 확정되기 전에 이미 승진 계획을 세우고 있다면, '부화하기 전에 닭의 수를 세지 마세요. 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡으십시오. 결과를 기대하기 전에 모든 것이 준비되어 있는지 확인하십시오."
- 1재무 계획
Before investing in a business opportunity, it's important to catch the bear before you sell his skin and thoroughly research the potential risks and rewards.
사업 기회에 투자하기 전에 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡고 잠재적인 위험과 보상을 철저히 조사하는 것이 중요합니다.
- 2기대
You shouldn't start celebrating yet. Catch the bear before you sell his skin. It's better to be cautious and make sure you have what you need first.
아직 축하를 시작해서는 안 됩니다. 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡으세요. 조심하고 먼저 필요한 것이 있는지 확인하는 것이 좋습니다.
- 3준비
Before you start making plans, remember to catch the bear before you sell his skin. It's always better to be prepared and have everything in order.
계획을 세우기 전에 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡는 것을 잊지 마십시오. 항상 준비하고 모든 것을 정리하는 것이 좋습니다.
Catch the bear before you sell his skin과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Catch the bear before you sell his skin"라는 말의 어원은 알려져 있지 않다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Catch the bear before you sell his skin"라는 문구는 일상 대화, 특히 초급 ESL 학생들 사이에서 그리 흔하지 않습니다. 공식적인 글쓰기나 주의와 준비가 강조되는 특정 상황에서 더 일반적으로 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Catch the bear before you sell his skin" 조심스럽고 신중한 어조를 전달합니다. 무언가를 확보하거나 얻기 위해 필요한 조치를 취하기 전에 지나치게 낙관적이거나 성공을 가정하지 말라고 경고합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Catch the bear before you sell his skin"라는 문구는 본질적으로 더 형식적입니다. 에세이, 기사 또는 연설과 같은 공식적인 글쓰기에서 지혜와 신중함을 전달하기 위해 자주 사용됩니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 준비와 신중함의 중요성을 강조하기 위해 사용할 수도 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"Catch the bear before you sell his skin"라는 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '사업 기회에 투자하기 전에 곰의 가죽을 팔기 전에 곰을 잡는 것을 잊지 마십시오.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 '곰의 가죽을 팔기 전에 잡아라!'와 같이 단독으로 사용되더라도 주의와 준비의 필요성을 암시하는 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- secure the prize before celebrating
- ensure success before expecting rewards
- prepare before assuming
- obtain before planning
- get the facts before making assumptions
반의어
- count your chickens before they hatch
- celebrate before securing
- assume before preparing
- plan before obtaining
- make assumptions without getting the facts