Don't look a gift horse in the mouth 무슨 뜻인가요?
"Don't look a gift horse in the mouth" 은사나 기회의 가치나 유용성을 비판하거나 의문을 제기하지 않는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I know it's not exactly what you wanted, but don't look a gift horse in the mouth.
나는 그것이 당신이 원했던 것이 아니라는 것을 알고 있지만 입에 선물 말을 마십시오 .
예문
Even though it's not perfect, don't look a gift horse in the mouth and be grateful for the opportunity.
완벽하지는 않지만 선물 말을 입에 넣지 말고 기회에 감사하십시오.
예문
Instead of complaining, remember to not look a gift horse in the mouth and appreciate what you've been given
불평하는 대신, 선물받은 말을 입에 넣지 말고 받은 것에 감사하는 것을 잊지 마십시오
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Don't look a gift horse in the mouth”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Don't look a gift horse in the mouth" 사용하여 누군가에게 그들이 받은 선물에 대해 의문을 제기하거나 비판하지 않도록 상기시킬 수 있습니다. 감사와 감사의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 별로 좋아하지 않는 선물을 받았다면, '네 스타일이 아니더라도 선물을 입에 물지 말아줘. 중요한 것은 생각입니다."
- 1선물
She gave me a handmade sweater, and even though it's not my style, I won't look a gift horse in the mouth. I appreciate the gesture.
그녀는 나에게 수제 스웨터를 줬고, 내 스타일은 아니지만 나는 선물 말을 입에 물고 않을 것입니다. 나는 그 제스처에 감사한다.
- 2놀라움
I know you were expecting something else, but don't look a gift horse in the mouth. It's rude to question the value or quality of a gift.
나는 당신이 다른 것을 기대하고 있다는 것을 알고 있지만 선물 말을 입에 넣지 마십시오 . 선물의 가치나 품질에 의문을 제기하는 것은 무례한 행동입니다.
- 3감사
He complained about the color of the car his parents gave him. Doesn't he know that don't look a gift horse in the mouth?
그는 부모님이 주신 차의 색깔에 대해 불평했습니다. 그는 선물 말을 입에 넣지 말라는 것을 모르는가?
Don't look a gift horse in the mouth과 유사한 의미를 갖는 표현
Beggars can't be choosers
궁핍한 입장에 있는 사람들은 그들이 받는 것에 대해 까다로워서는 안 된다.
예문
He complained about the free meal he received at the shelter. Doesn't he know that beggars can't be choosers?
그는 보호소에서 받은 무료 식사에 대해 불평했다. *거지는 선택자가 될 수 없다는 것을 그는 모르는가?
선물이나 행동 이면에 있는 생각과 노력을 인정하고 소중히 여기는 것. 비록 그 선물 자체가 바람직하지 않더라도 말이다.
예문
He gave her a book she already had, but she chose to appreciate the gesture and thanked him sincerely.
그는 그녀에게 이미 가지고 있던 책을 주었지만, 그녀는 그 행동에 감사하고 진심으로 그에게 감사를 표했다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Don't look a gift horse in the mouth"라는 문구의 기원은 고대로 거슬러 올라갑니다. 그 당시에는 말이 매우 귀중하게 여겨졌고 다른 사람들에게 선물되었습니다. 말의 가치는 이빨을 검사하여 결정할 수 있습니다. 선물을 받은 말을 입에 물고 있는 것은 받는 사람이 선물의 품질이나 가치에 의문을 품고 있다는 것을 암시하기 때문에 무례한 것으로 간주되었습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Don't look a gift horse in the mouth"는 일상 대화에서 사용되는 일반적인 속담입니다. 그것은 우리가 받는 선물에 대해 그 가치나 자질에 관계없이 감사하고 감사해야 한다는 것을 상기시켜 줍니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Don't look a gift horse in the mouth" 감사와 공손함의 어조를 전달합니다. 그것은 사람들이 물질적인 면에 초점을 맞추기보다는 선물 이면에 있는 생각과 노력에 대해 감사를 나타내도록 격려합니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Don't look a gift horse in the mouth"라는 문구는 비공식적 인 환경과 공식적인 환경 모두에서 사용할 수 있습니다. 그것은 좋은 매너와 감사를 장려하는 널리 알려진 속담입니다. 친구, 가족, 동료와의 대화는 물론 연설, 프레젠테이션 또는 서면 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '당신의 스타일이 아니더라도 선물 말을 입에 넣지 마십시오. 중요한 것은 생각입니다." 하지만, 비공식적인 대화에서, 사람들은 누군가에게 선물에 대해 감사하는 것을 상기시키기 위해 '기억하세요, "don't look a gift horse in the mouth"!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 그 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- be grateful for small mercies
- accept gifts graciously
- don't question a good thing
- value the intention, not just the gift
반의어
- criticize a gift
- question the value of a present
- be ungrateful for a kind gesture
- reject a gift without appreciation