Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it. 무슨 뜻인가요?
"잡기 전에 곰 가죽을 팔지 말라"는 어떤 일이 일어나기 전에 그 결과에 대해 추측하지 말고 아직 확실하지 않은 것에 의존하지 말라는 뜻입니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
I know you're confident about winning the game, but don't sell the bear's skin before you've caught it. Anything can happen.
게임에서 이길 자신이 있다는 건 알지만, 곰을 잡기 전에 팔지 마세요. 무슨 일이든 일어날 수 있습니다.
예문
She was already planning her victory celebration, but her coach reminded her don't sell the bear's skin before you've caught it. Stay focused.
그녀는 이미 승리 축하 행사를 계획하고 있었지만 코치는 그녀에게 곰 가죽을 잡기 전에 팔지 마십시오라고 상기시켰습니다. 집중.
예문
He was already spending the money he expected to earn, but his friend warned him don't sell the bear's skin before you've caught it. It's not guaranteed
그는 이미 벌 것으로 예상한 돈을 쓰고 있었지만 그의 친구는 그에게 곰 가죽을 잡기 전에 팔지 말라고 경고했습니다. 보장되지 않습니다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it.”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"잡기 전에 곰 가죽을 팔지 마세요"를 사용하여 아직 확실하지 않은 것을 추측하거나 기대하지 않도록 경고할 수 있습니다. 결론을 내리기 전에 자신보다 앞서 나가지 않고 구체적인 결과를 기다리는 것의 중요성을 강조합니다. 예를 들어, 친구가 대회에서 이길 수 있다고 지나치게 자신만만하다면, '네가 자신감이 있다는 건 알지만, 곰 가죽을 잡기 전에는 팔지 마. 무슨 일이든 일어날 수 있다.'
- 1스포츠
I know you're confident about winning the game, but don't sell the bear's skin before you've caught it. Anything can happen.
게임에서 이길 자신이 있다는 건 알지만, 곰을 잡기 전에 팔지 마세요. 무슨 일이든 일어날 수 있습니다.
- 2경쟁
She was already planning her victory celebration, but her coach reminded her don't sell the bear's skin before you've caught it. Stay focused.
그녀는 이미 승리 축하 행사를 계획하고 있었지만 코치는 그녀에게 곰 가죽을 잡기 전에 팔지 마십시오라고 상기시켰습니다. 집중.
- 3재정적 기대
He was already spending the money he expected to earn, but his friend warned him don't sell the bear's skin before you've caught it. It's not guaranteed.
그는 이미 벌 것으로 예상한 돈을 쓰고 있었지만 그의 친구는 그에게 곰 가죽을 잡기 전에 팔지 말라고 경고했습니다. 보장되지 않습니다.
Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it.과 유사한 의미를 갖는 표현
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"잡기 전에 곰의 가죽을 팔지 말라"는 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"잡기 전에 곰 가죽을 팔지 마세요"라는 문구는 일상 대화, 특히 초급 ESL 학생들 사이에서 그리 흔하지 않습니다. 그러나 이 속담은 가정을 하거나 불확실한 결과를 기대하지 않는 것에 대한 중요한 교훈을 전달하기 때문에 여전히 배울 가치가 있는 속담입니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"곰 가죽을 잡기 전에는 팔지 마세요"라는 말은 조심과 지혜의 어조를 전달합니다. 결론이나 계획을 세우기 전에 인내심을 갖고 구체적인 결과를 기다리도록 상기시키는 데 자주 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"잡기 전에 곰 가죽을 팔지 마십시오"라는 문구는 공식적인 것으로 간주됩니다. 에세이, 기사 또는 공식 연설과 같은 서면 의사 소통에 더 일반적으로 사용됩니다. 그러나 비공식적 인 대화에서 지혜와 주의의 감각을 전달하는 데 여전히 사용할 수 있습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"잡기 전에 곰 가죽을 팔지 마세요"라는 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '당신이 자신 있다는 것을 알지만, 곰을 잡기 전에 곰의 가죽을 팔지 마십시오. 무슨 일이든 일어날 수 있다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 누군가에게 추측하지 말라고 상기시키기 위해 '곰 가죽을 잡기 전에 팔지 마십시오!'라고 말하는 것과 같이 단독으로 사용되더라도 문구를 이해할 수 있습니다.
유의어 반의어 알아보기
유의어
- don't count your chickens before they hatch
- don't jump the gun
- don't put the cart before the horse
반의어
- be confident in the outcome
- make assumptions freely
- count on uncertain outcomes