Fall off the wagon 무슨 뜻인가요?
"Fall off the wagon" 일정 기간 금욕 후에 나쁜 습관이나 중독으로 돌아가는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
After six months of sobriety, he fell off the wagon and started drinking again.
6개월 동안 금주를 한 후, 그는 마차에서 떨어졌고 다시 술을 마시기 시작했다.
예문
She had been doing well with her diet, but fell off the wagon and indulged in a whole pizza.
그녀는 다이어트를 잘 해왔지만, 마차에서 떨어지고 피자를 통째로 먹었습니다.
예문
He was determined to quit smoking, but fell off the wagon and lit up a cigarette
그는 담배를 끊기로 결심했지만, *마차에서 떨어져 담배에 불을 붙였다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Fall off the wagon”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Fall off the Wagon""을 사용하여 일정 기간 금욕 후 나쁜 습관이나 중독으로 돌아가는 사람을 설명할 수 있습니다. 그것은 자제력을 잃고 유혹에 굴복하는 사상을 강조합니다. 예를 들어, 어떤 친구가 담배를 끊으려고 노력하다가 다시 담배를 피우기 시작했다면, '나는 그 친구가 영원히 담배를 끊었다고 생각했는데, 그 친구가 마차에서 떨어져 다시 담배를 피우기 시작했어.'라고 말할 수 있다.
- 1중독 회복
After six months of sobriety, he fell off the wagon and started drinking again.
6개월 동안 금주를 한 후, 그는 마차에서 떨어졌고 다시 술을 마시기 시작했다.
- 2다이어트
She had been doing well with her diet, but fell off the wagon and indulged in a whole pizza.
그녀는 다이어트를 잘 해왔지만, 마차에서 떨어지고 피자를 통째로 먹었습니다.
- 3나쁜 습관을 끊음
He was determined to quit smoking, but fell off the wagon and lit up a cigarette.
그는 담배를 끊기로 결심했지만, 마차에서 떨어지고 담배에 불을 붙였다.
Fall off the wagon과 유사한 의미를 갖는 표현
Slip up
실수를 하거나 이전 동작으로 되돌리려면
예문
She had been doing well with her diet, but she slipped up and ate a whole cake.
그녀는 다이어트를 잘 하고 있었지만 실수를 해서 케이크를 통째로 먹었습니다.
이전 상태나 동작, 특히 부정적인 상태로 돌아가려면
예문
After months of therapy, he backslid and started experiencing depression again.
몇 달 동안 치료를 받은 후, 그는 다시 우울증을 앓기 시작했다.
어떤 일, 특히 피하려고 하는 일을 하고 싶은 욕망이나 충동에 굴복하는 것
예문
Despite her efforts to save money, she gave in to temptation and bought an expensive pair of shoes.
돈을 모으려고 애를 썼지만, 유혹에 굴복하여 값비싼 신발 한 켤레를 샀다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Fall off the Wagon" 문구의 기원은 불확실합니다. 그러나 그것은 20 세기 초 미국에서 시작된 것으로 믿어집니다. '마차'는 먼지가 많은 도로에 물을 뿌리는 데 사용되는 차량인 물 마차를 말합니다. 금주 운동 기간 동안 술을 마시지 않겠다고 서약한 사람들은 상징적으로 물마차에 오르곤 했습니다. 마차에서 떨어진다는 것은 서약을 어기고 다시 술을 마시는 것을 의미했다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
예, "Fall off the Wagon" 일상 대화에서 일반적으로 사용되는 관용구입니다. 그것은 종종 누군가가 일정 기간의 금욕 후에 나쁜 습관이나 중독으로 돌아가는 상황을 설명하는 데 사용됩니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Fall off the Wagon""은 실망이나 우려의 어조를 전달합니다. 변화에 대한 약속을 유지하는 데 어려움을 겪는 사람에 대한 공감이나 이해를 표현하는 데 자주 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
예. "Fall off the Wagon""은 비공식 및 공식 설정 모두에서 사용할 수 있습니다. 친구, 가족, 동료와의 대화는 물론 프레젠테이션, 회의 또는 전문적인 서신과 같은 보다 공식적인 상황에서 사용할 수 있는 다재다능한 표현입니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '몇 달 동안 금주를 한 후, 그는 마차에서 떨어져 다시 술을 마시기 시작했다.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 나쁜 습관으로 재발했음을 암시하기 위해 '앗, 마차에서 떨어졌어!'와 같이 단독으로 사용되더라도 이해할 수 있습니다.