Fell off the Back of a Lorry 무슨 뜻인가요?
"Fell off the Back of a Lorry"Fell off the Back of a Lorry" 불법적으로 또는 비용을 지불하지 않고 무언가를 획득하는 것을 의미합니다.
실제로 어떻게 쓰이나요?
아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!
예문
He always seems to have the latest gadgets that must have fallen off the back of a lorry.
그는 항상 트럭 뒤에서 떨어졌음에 틀림없는 최신 장치를 가지고 있는 것 같습니다.
예문
I suspect those designer handbags she's selling fell off the back of a lorry.
그녀가 파는 디자이너 핸드백이 트럭 뒤에서 떨어졌을 것 같아요.
예문
The police caught a group of people selling fallen off the back of a lorry goods at the market
경찰은 시장에서 트럭 뒤에서 떨어진 물건을 파는 한 무리의 사람들을 붙잡았다
숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?
“Fell off the Back of a Lorry”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.
어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?
"Fell off the Back of a Lorry""Fell off the Back of a Lorry" 도구를 사용하여 누군가가 불법적으로 또는 비용을 지불하지 않고 무언가를 획득했음을 암시할 수 있습니다. 그것은 종종 유머러스하거나 비꼬는 방식으로 사용됩니다. 예를 들어, 친구가 값비싼 새 물건을 자랑할 때, '아, 저게 트럭 뒤에서 떨어졌어?'
- 1의혹
I suspect those designer handbags she's selling fell off the back of a lorry.
그녀가 파는 디자이너 핸드백이 트럭 뒤에서 떨어졌을 것 같아요.
- 2불법 물품
The police caught a group of people selling fallen off the back of a lorry goods at the market.
경찰은 시장에서 트럭 뒤편에서 떨어진 물건을 파는 한 무리의 사람들을 붙잡았다.
- 3미심쩍은 기원
He always seems to have the latest gadgets that must have fallen off the back of a lorry.
그는 항상 트럭 뒤에서 떨어졌음에 틀림없는 최신 장치를 가지고 있는 것 같습니다.
Fell off the Back of a Lorry과 유사한 의미를 갖는 표현
도난 물품
예문
He was arrested for selling hot merchandise.
그는 인기 상품을 판매한 혐의로 체포되었습니다.
추가로 알아두면 좋아요
표현의 유래가 어떻게 되나요?
"Fell off the Back of a Lorry"Fell off the Back of a Lorry" 문구의 기원은 알려져 있지 않습니다. 그것은 영국 영어에서 유래 한 것으로 믿어지며, 도난 당하거나 불법적으로 얻은 물건이 운송 중에 '트럭 뒤에서 떨어졌을 수 있습니다'라는 아이디어를 나타냅니다.
일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?
"Fell off the Back of a Lorry""Fell off the Back of a Lorry" 문구는 영국 영어권 국가 이외의 일상 대화에서 일반적으로 사용되지 않습니다. 그러나 영국 속어에 익숙하거나 영국 미디어에 노출된 사람들에게는 친숙할 수 있습니다.
이 표현은 어떤 톤을 가지나요?
"Fell off the Back of a Lorry"Fell off the Back of a Lorry" 의심이나 유머의 어조를 전달합니다. 그것은 종종 누군가가 불법적으로 또는 비용을 지불하지 않고 무언가를 얻었다고 장난스럽게 제안하는 데 사용됩니다.
공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?
"Fell off the Back of a Lorry""Fell off the Back of a Lorry"라는 문구는 비공식적이며 일반적으로 친구 간의 일상적인 대화나 가벼운 맥락에서 사용됩니다. 공식적이거나 전문적인 환경에는 적합하지 않습니다.
표현을 단독으로 사용해도 되나요?
"Fell off the Back of a Lorry"Fell off the Back of a Lorry" 문구는 일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '그녀가 신고 있는 신발이 트럭 뒤에서 떨어진 것 같아요.' 일반적으로 단독으로 사용되지 않습니다.